Personennamen in Ghana / Proper names (of persons) in Ghana



Vorbemerkung: Bulsa-Eigennamen wurden nicht in diese Liste aufgenommen, da sie in einer eigenen Datei angeboten werden. Die eigenwillige Form der Darstellung wurde gewählt, damit die Sortierfunktion, wie sie von vielen Textverarbeitungsprogrammen angeboten wird, auf die Liste angewendet werden kann (z.B. um die Daten nach Ethnien zu ordnen).    ô = offenes o; ê = offenes e, gh= velarer Reibelaut

 


Aabangbiog

Dagara

Who knows (the affairs of) tomorrow (so as not to start preparing today for tomorrow)?


Aba

Akan

weibl. Donnerstag; = Ya

 

Ababio, Ababuo

Akan

"the person has returned" (Opoku S. 138)

 

Abalo

Ewe

Kind, das anfällig für böse Geister ist


Abammo

Akan

Rattray: Beiname des 3., 6., 9. Kindes, da sie den abammo-Topf haben


Abáng

Ga

3. Kind nach Drillingen, 2. Kind nach Drillingen, von Akan abam übernommen,


Abd-al-Karim

Dagomba

m, islamischer Name für Samstag, Kr60


Abd-al-Qaasim

Dagomba

m, islamischer Name für Samstag, Kr60


Abd-al-Rahman

Dagomba

m, islamischer Name für Samstag, Kr60


Abdallah

Dagara

arab. servant of God, = Ngminhsome


Abdebe

Kasena

w, Mit was werde ich wachsen? (Zwern. 1963)


Abdullah

Dagomba

m, islamischer Name für Samstag, Kr60


Abejang

Ga

wenn vorher Totgeburten


Abina/Abena

Akan

weiblich Dienstag


Abinaba

Akan

weiblich Dienstag


Ablá

Ga

Weiblich Dienstag, auch App.


Ablungo

Kasena

m, Nachahmung (Zwern. 1963)

 

Aboki

Ewe

"´move away bad spirits", Kind das anfällig für böse Geister ist


Abongbi

Kasena

m, ich denke hundertmal (Zwern. 1963)


Aborekyeku

Nankanse

Rattray Hinterland, S. 335, männlich: wants-much


Aborompa

Akan

Rufname für Mensa


Abotarege

Nankanse

Rattray Hinterland, S. 336, weiblich: weary-of-giving


Abubakr

Dagomba

m, islamischer Name für Sonntag, Kr59


Abudulai

Dagomba

m, islamischer Name für Samstag, Kr60


Abuga

Kasena

männl., Fluss (buga); geb. als Mutter zum Wasserschöpfen zum Fluss ging (Cardinall 1920, 71)


Abuga / Kabuga

Kasena

Teich (hat Eltern Kind gegeben); (Zwern. 1963)


Achana

Kasem

männl., bei Neumond geboren


Acheampong

Twi

-


Ada /Kada

Kasena

Holz (Zwern. 1963)


Adaakuo

Brong

App für Kwaku


Adabasi

Nankanse

Rattray Hinterland, S. 336, männlich: finished-buying


Adae

Akan

auf Adae-Fest geboren


Adam

Dagomba

m, islamischer Name für Freitag, Kr60


Adama

Koma

male, youngsters' name,


Adamu Shahadat (?)

Dagomba

f, islamischer Name für Mittwoch, Kr59


Adibi

Kasena

m, ich habe hundert gewonnen (Zwern. 1963)


Adikae

Nankanse

Rattray Hinterland, S. 335, männlich: eat-all-round


Adisa

Koma

Marriage name hôgu haala saaŋi, during the duge dance, female


Adisa

Koma

female, youngsters' name


Adisatu

Dagomba

f, islamischer Name für Montag, Kr59


Adiya

Akan

= has suffered; posthumous child


Adjoa

Kasem

weiblich, Montag


Adoa / Kadoa

Kasena

Regen, an Regentag geboren (Zwern. 1963)


Adogeboba

Nankanse

Rattray Hinterland, S. 336, weiblich: give-birth-to-and-give-away


Adua/Adwoa/Adzo(a)

Akan

weiblich Montag


Adum

Kasena

männl.; zur Saatzeit geboren (Cardinall 1920, 71), (Zwern. 1963)


Adwó

Akan

App. von Ajua


Adyerewa

Kasena

w., mit wem werde ich streiten?  (Zwern. 1963)


Adyerewo

Kasena

"mit wem werde ich streiten?" (Zwernemann, Matrei 89,197)


Adyongatinga

Kasena

w, ich hebe auf (Zwern. 1963)


Adεsa

Ga

App. für Abang


Afadi

Ga

männlich App. für Kwei (Akan Afari)


Afari

Akan

Akan App. für (Ga) Kwei (Ga: Afadi)


Afati

Hausa

Ako 221


Aferi

Twi

shy

 

Afetôgbô

Ewe

"the master has come back" , given after the death of a family member (Opoku p. 138)


Afi

Ga + Akan

App. für Afua


Afram

Akan

männlich, App. für Bêi


Afriye

Akan

has come at a good time


Afúa

Ga + Akan

weiblich, Freitag


Agana

Nankanse

Rattray Hinterland, S. 335, männlich: chamaeleon


Aganba

Nankanse

Rattray Hinterland, S. 335, männlich: more-than-they

 

Agbebavi

Ewe

"it is for life that we cry", Kind armer Eltern

 

Agbesi

Ewe

"between the hands of God", Kind armer Eltern


Agbo

Ewe

-

 

Ageklu /Klu

Ewe

m, Vodou Initiations-Name des Vodou Age

 

Agesivi / Akesi(vi)

Ewe

w, Vodou Initiations-Name des Vodou Age

 


Ago

Ga

männlich oder weiblich; 4. Vierling, 2. Kind nach Zwillingen oder 1. Kind nach Drillingen

 

Agosa, Agosi, Agosivi

Ewe

w, letztgeborene (Vater starb vor der Geburt)

 

Agosu

Ewe

m, letztgeborener (Vater starb vor der Geburt)


Aguare

Ashanti

Aku, Abenab 25


Agwengwere

Nankanse

Rattray Hinterland, S. 335, männlich: hyena


Agyekum

Twi

-


Agyeman

Akan

weiblich, lineage-name

 

Aholuvi

Ewe

m, Vodou Initiations-Name des Vodou Skapata/Aholu

 

Aholusi

Ewe

w, Vodou Initiations-Name des Vodou Skapata /Aholu


Aidoo

Twi

-


Ajaa

Bassari

w, dritte Tochter einer Frau aus dem Waadandi Clan


Ajara

Dagomba

f, islamischer Name für Freitag, Kr60


Ajeshi Amankwaá

Ga

App. für Akrong


Ajimang

Ga

weiblich, lineage name (Akan: Agyeman)


Ajó

Ga

weiblich, App. von Ajua


Ajua

Ga

weiblich, Montag


Ajuji

Hausa

Abfallhaufen, nach mehreren Fehlgeburten


Akampu

Nankanse

Rattray Hinterland, S. 335, männlich: Will-not-shave


Akansake

Nankanse

Rattray Hinterland, S. 335, männlich: will-not-consent


Akansekeba

Nankanse

Rattray Hinterland, S. 336, weiblich: not-enough-for-them


Akawoti

Kasena

m, Was ich tun will, ist nicht zu Ende (Zwern. 1963)


Akekeni

Hausa

"klein", bei Bulsa für jüngeres Kind gleichen Namens


Akeleo

Kasena

w, ich bin nach Leo gegangen (Zwern. 1963)


Akíêng

Ga

mw, 9. Kind


Akobuya

Kasena

m, mein Vater fragt (Zwern. 1963)


Akodye

Kasena

m, der Platz meines Vaters (Zwern. 1963)


Akokea

Kasena

m, mein Vater hat getan (Zwern. 1963)


Akone

Kasena

m, meines Vaters Füße; ich folge den Schritten meines Vaters (Zwern. 1963)


Akongoe

Nankanse

Rattray Hinterland, S. 335, männlich: will-not-stop


Akoshiá

Ga

w, Sonntag


Akosia, Akus

Akan

w, Sonntag


Akosiwa

Ewe

w, ein dem Thron geweihtes Mädchen


Akosuwa/Akosua

Akan

w, Sonntag


Akotua

Kasena

m, mein Vater ist gekommen (reinkarniert?)  (Zwern. 1963)


Akoyiri

Kasena

m, Name meines Vaters (Zwern. 1963)


Aku

Ga + Akan

w, App. für Akua


Akúεlε

Ga

Zwilling, zweiter?


Akúa

Ga + Akan

w, Mittwoch


Akumpase

Nankanse

Rattray Hinterland, S. 336, weiblich: cannot-attain


Akumzaya

Nankanse

Rattray Hinterland, S. 336, weiblich: my-death-is-far-distant


Akúêkê

Ga

Zwilling, zweiter?


Akwagyang

Akan

App. für (Ga) Ashia


Akwasi

Akan

m, Sonntag, born on Sunday


Akwéle

Ga

w, Zwilling (erster?), auch für Mädchen, wenn anderer Zwilling männlich


Akyare

Akan

w, wenn nach 3 Jungen ein Mädchen geboren wird, nach Mensah


Akyelezusa

Nankanse

Rattray Hinterland, S. 336, weiblich: still-begging


Al-Hajj (Haji)

Dagomba

m, für jd., der als Pilger in Mekka war, Kr63


Al-Hassa Bila

Dagomba

m, islamischer Name für dritten Drilling, Kr60


Al-Hassan

Dagomba

m, islamischer Name für Donnerstag, und ältester männlicher Zwilling, Kr59


Al-Hassana

Dagomba

f, islamischer Name für weibl. Zwilling, Kr60


Alazi

Hausa?

Af 73,7

 

Alensane

Dagomba

m, geboren am Montag (Fisch)

 

Alesuma

Dagomba

w, am Freitag geboren (Fisch)

 

Alifoe

Ewe

m, "man of the way", Wehen setzten auf einer Straße ein

 

Alim

Koma 

Marriage name hɔgu haala saangi, during the duge dance, female

 

Aliposso

Ewe

w, "girl of the way", Wehen setzten auf einer Straße ein


Alira / Kalira

Kasena

Medizin (Zwern. 1963)


Allah Ba Sarki

Hausa

“God reward the Chief”, männl. Sklave als Geschenk vom chief


Alu /Kalu

Kasena

Eisen  (Zwern. 1963)


Amεng

Ga + Akwapim

w, App. für Ama


Ama

Akan + Ga

w, Samstag


Amalagane

Nankanse

Rattray Hinterland, S. 336, weiblich: more-beautiful


Amedume

Ewe

-


Amedume

Akan

App. für (Ga) Akrong, "servant of the state"


Amene

Akan

m, Samstag


Amiedu

Hausa

Aug.48, Ay 74,9


Amina

Kasena

m, Hirse (Zwern. 1963)


Amina

Dagomba

f, islamischer Name für Samstag, Kr60


Amisa

Akan

river


Amombe

Kasena

w, Wie werde ich lachen?  (Zwern. 1963)


Amoog

Kusasi

m, Kind im Busch geboren, Barker113


Amoopoka

Kusasi

w, Kind im Busch geboren, Barekr 113


Ampoma

Brong

App. für Kwaami


Anaane

Akan

w, 4. Mädchen wenn vorher 3 Mädchen; Internet: 4th son

 

Ananasi

Ewe

w, Vodou Initiations-Name des Vodou Nana

 

Anan(e)

Akan

m, 4. Junge wenn vorher 3 Jungen


Anang

Ga

m, 4. Junge

 

Anani

Ewe

m, 5. Kind


Ananu

Kasena

w, Mutter meiner Ahnen (Zwern. 1963)


Anasatoge-Yinga

Nankanse

Rattray Hinterland, S. 336, weiblich: A-poor-person-is-reprimanded-in-public


Ane

Kasena

männl., Fußgeburt, ne= Füße (Cardinall 1920, 71);  (Zwern. 1963)


Aniasiba

Koma

proverbial name: they can please themselves, I have played my part


Anto

Akan

posthumous child; "did not meet"


Anum

Ga

m, 5. Junge


Anusin

Nankanse

Rattray Hinterland, S. 335, männlich: in-the-hand


Anuyire

Kasena

w, Name meiner Mutter (Zwern. 1963)


Anyaasia

Koma

proverbial name: my experiences are not peculiar to me, problems are everywhere in this life


Anyar / Anyesi

Dagara

engl. Agnes


Anyetata

Nankanse

Rattray Hinterland, S. 336, weiblich: have-seen-someone-to take-care-of-me


Anyulia

Nankanse

Rattray Hinterland, S. 335, männlich: jealous


Anε /Kanε

Kasena

Füße, Fußgeburt

 

Apedo

Ewe

m, the house is empty, Name gegeben, wenn Vater vor der Geburt starb

 

Apedomessi

Ewe

w, apeto = "breadwinner"  Vater starb vor der Geburt


Apetega

Kasena

w, ich gebe der Erde


Apetüyu

Kasena

m, ich habe dem Baobab gegeben, B., der aus dem Grab des Gründers gewachsen (Zwern. 1963)


Apewe

Kasena

weibl., ich gebe Gott (Zwern. 1963)


Apiajei

Ga

App. für Tawia


Apiu / Kapiu

Kasena

Berg, Berg hat Eltern das Kind gegeben (Zwern. 1963)


Apiu

Kasem

männlich, piu = Fels, weibl. Kapiu (Zw. 1963)


Aponga

Kasena

m, der Weiße (Zwern. 1963)


Appiah

Twi

-


Apure

Nankanse

Rattray Hinterland, S. 336, weiblich: flower


Apuri

Kasena

männl., nach Tod des vorhergehenden Kindes (Cardinall 1920, 71);  (Zwern. 1963)


Araba

Akan

w, Dienstag


Arəzum

Moba

m, “Freitag”, Tagesname (Zwern. 1971)


Arziki

Hausa

weibl., für 1. Sklavin


Asababono

Nankanse

Rattray Hinterland, S. 336, weiblich: something-belonging-to-a blacksmith


Asamane

Nankanse

Rattray Hinterland, S. 335, männlich: Farm-near-the-compound


Asamtswi

Ga

App. für Kwaku


Asandoaw

Kusasi

m, "stranger", kein offizieller Name


Asanpoa

Kusasi

w, "stranger", kein offizieller Name


Asare

Nankanse

Rattray Hinterland, S. 335, männlich: satisfaction


Asaseasa

Akan

nach Fehlgeburten, "there is no more ground"


Asetoro

Kasena

"ich nehme die Beleidigung an" (Zwernemann, Matrei 89,197) (Zwern. 1963)


Ashámì

Ga

m, 6. Junge


Ashíà

Ga

m, 6. Junge


Ashíèdú

Ga

m, App. für Botswe


Ashêng

Ga

mw, 7. Kind


Asíèdú

Akan

m, Akan App. für (Ga) Botswe


Asigya

Nankanse

Rattray Hinterland, S. 336, männlich: has-come-down


Asioyire

Kasena

w, Name von Asio (Erdheiligtum), Asio: Stadtteil von Po (Zwern. 1963)


Asogloja

Ga

App. für Anum


Asókròja

Ga

App. für Anum


Asombasine

Nankanse

Rattray Hinterland, S. 336, weiblich: beauty-in-vain


Asonga

Nankanse

Rattray Hinterland, S. 336, männlich: hare


Asutyiga

Kasena

weibl. statt Asutega: ich fülle die Erde; Erde mit Fehlgeburten gefüllt;  (Zwern. 1963)


Atadebo

Kasena

“Who should I complain to?” Awedoba 1996


Atagaapiba

Kasena

w, ich sage für sie (Zwern. 1963)


Atagaba

Kasena

m, ich sage ihnen (Zwern. 1963)


Atagedeba

Kasena

w, ihr habt uns gesagt


Atasinga

Nankanse

Rattray Hinterland, S. 336, weiblich: I-can-be-silent


Atega / Katega

Erde, von der Erde gegeben (Zwern. 1963)


Atia

Kusasi

m, Kind unter Baum geboren


Atimo

Kasena

m, soll angeblich “der kleine Atega” heißen (Zwern. 1963)


Atipoka

Kusasi

w, Kind unter Baum geboren


Atiu / Katiu

Baum, hl. Baum hat Kind gegeben (Zwern. 1963)


Atoapoma

Akan

App. für Amene, Ama


Atogedu

Nankanse

Rattray Hinterland, S. 336, weiblich: speak-respectfully


Atogene

Nankanse

Rattray Hinterland, S. 336, weiblich: plain-speaking


Atogesega

Nankanse

Rattray Hinterland, S. 335, männlich: equivalent Engl. “Copy-cat”


Atongo

Nankanse

Rattray Hinterland, S. 335, männlich: Wet-baal-of-clay


Atore

Nankanse

Rattray Hinterland, S. 335, männlich: mortar


Atsuwi

Ewe

w, auch name des Zwillings-Fetisches


Atta(a)

Akan

w, Zwilling

 

Atuakônsan

Akan

drittes Kind nach Zwillingen (Opoku, p. 112)


Atúapìmá

Ga, Akwapim, Asante

Ga App. für Kwaami, auch Akwapim + Asante


Atyaana / Katyaana

Kasena

Mond (Zwern. 1963)


Atyana

Kasena

männl.; geboren am 1. Tag des Neumondes (Mond: tyana); (Cardinall 1920, 71)


Augeboba

Nankanse

Rattray Hinterland, S. 336, männlich: feed-them for-another


Auneya

Nankanse

Rattray Hinterland, S. 336, weiblich: has-sat-on-egg


Auta

Hausa

mw, letztgeborene(r), wenn Mutter “obviously past child-bearing”, Kop. 590


Aveabono

Nankanse

Rattray Hinterland, S. 336, weiblich: something-from-Veat (a town)


Avirilogo

Kasena

m, ich habe das Land bezwungen (Zwern. 1963)


Awane

Nankanse

Rattray Hinterland, S. 335, männlich: cakabash


Awe, Kawe

Kasena

Himmel, Himmelsgott, von Gott gegeben (Zwern. 1963)


Awe

Kasena

männl., Gott (We); (Cardinall 1920, 71);  (Zwern. 1963)


Awebedoa

Kasena

m, mein Gott schläft nicht (Zwern. 1963)


Awewia

Kasena

weibl., mein Gott lehnt ab (Zwern. 1963)


Awia

Kasena

männl., Sonne, zur Tageszeit geboren (Cardinall 1920, 71);  (Zwern. 1963)


Awiya

Kasena

m, Wo bin ich?  (Zwern. 1963)


Awiya /Kawiya

Kasena

Sonne (Zwern. 1963)


Awo

Ga

w, App. für Aba


Awobawom

Kasena

m, ich bin unter ihnen (Zwern. 1963)


Awodoge

Kasena

m, ich habe nicht gefaulenzt (Zwern. 1963)


Awoleba

Kasena

m, ich helfe ihnen (Zwern. 1963)


Awotwe

Akan

mw, 8. Kind


Awúshi

Ga

w, App. für Akoshia


Awusi

Akan

w, App. für Akosia


Ayaga

Kasem

männl., “Markt”, born on a market day, weibl. kayaga


Ayantiga

Kasena

w, wenn ich tot wäre (Zwern. 1963)


Ayaro

Hausa

= Baby, Aug.34


Ayirekodya

Kasena

m, ich weiß nicht, es zu halten (Zwern. 1963)


Ayu

Kasena

m, mein Kopf (ungedeutet) (Zwern. 1963)


Azeiliba

Kasena

“I have chased them off” Awedoba 1996


Azima

Dagomba

w, born on a Friday, Kr57


Azindo

Dagomba

m, born on a Friday, Kr57


Azogoro

Nankanse

Rattray Hinterland, S. 335, männlich: Bad-grain


Azopoka

Kusasi

w, Kind auf er Straße geboren


Azotega

m, ich bin zur Erde zurückgekehrt (Zwern. 1963)


Azoti

Kusasi

m, Kind auf der Straße geboren


Azowe

Kasena

m, ich bin zu Gott zurückgekehrt (Zwern. 1963)


Azupiu < Azopiu

Kasena

m, ich bin zum Berg zurückgekehrt (Zwern. 1963)


Bεkoe

Akan

came to fight


Bεmilε

Dagara

let people talk


Ba-di-data

Tallensi

let them not pull (my ear), Vater hatte Affaire mit Häuptlingsfrau und musste Strafe zahlen (Fortes 1955)


Ba-eŋ-ka-mi

Tallensi

let them do it and find out


Ba-kyel-marib

Tallensi

let them stop being responsible for me; nachdem Vater eigenes Gehöft gegründet


Baa

Tallensi

dog


Baako

Akan

mw, 1. Kind


Baanuo

Dagara

joy of the bagr


Baba

Hausa

m, "Vater"


Baba Da Rai

Hausa

“Father was alive then” ; männl. Sklave vom Vater für Sohn gekauft


Babatunde

Yoruba

m, "Father returns", widergeborener Ahne, wenn auch männlich


Babugu

Koma

temporary name of a new born male child, = white man


Babwa

Moba

m/w, “lieben mich nicht” (Zwern. 1971)


Babwewo

Kasena

m, Wen werden sie fragen?   (Zwern. 1963)


Badu

Ga + Akan

mw, 10. Kind, w in Ga auch Badúa


Baduoŋ

Koma

born on a rainy day, male


Bafugwo

Kasena

"wen werden sie ängstigen?" (Zwernemann, Matrei 89,197)


Bafugwo

m, Wen werden sie ängstigen?   (Zwern. 1963)


Baga

Sisaala

Rattray Hinterland S. 499, named after a spirit, männlich, 5. Kind?


Baga

Sisaala

Rattray Hinterland S. 499, named after a spirit, männlich, 5. Kind?


Bagbèr

Wilé

Girault: nach Tod weibl. Vorgängers, weibl., bogh-gbèr: Boden d. Grabes wohin zurückgekehrt


Bagr-nuo

Dagara

joy of the bagre, während bagre-Feier geboren


Baidoo

Twi

m, 10. Kind


Balayabət

Moba

m, “Häuptlingstümer wachsen” (durch Neugliederungen), Kind möge Hptlg. werden (Zwern. 1971)


Baluri

Koma

male, named after a guardian god /shrine at birth: a tree


Bamayi

Hausa

männl. Sklave eine Mannes, der als arm galt


Bamini

Moba

m, “sie können sich niemals halten”; Verspottung eines Gegners (Zwern. 1971)


Bamongwo

Kasena

m, Über wen werden sie lachen?   (Zwern. 1963)


Banigewo

Kasena

m, Wem werden sie gehorchen?   (Zwern. 1963)


Banəpo

Moba

m/w, “kennen die Grenze”; Kind einer Ww, das vom Verstorbenen gezeugt; 1. Kind des neuen Gatten (Zwern. 1971)


Baniwa

Kasena

w, Wen werden sie betrachten?   (Zwern. 1963)


Bantambil

Tallensi

little crocodile (Fortes 1955)


Bantang

Tallensi

crocodile, hat z.B. Krokodil gefangen (Fortes 1955)


Banúa

Brong

App. für Kwao


Barga

Moba

m, “Stengel der balagu oder bargi-Pflanze” (Zwern. 1971)


Barmini

Hausa

weibl., Barmini: “Leave to me” ; Kind der 2. Frau, deren Kinder aus Eifersucht der 1. Frau starben


Barmo

Hausa

männl. Barmo: “Leave to me” ; Kind der 2. Frau, deren Kinder aus Eifersucht der 1. Frau starben


Baselwo

Kasena

m, Wen werden sie verjagen?   (Zwern. 1963)


Baton

Sisaala

Rattray Hinterland S. 499, named after a spirit, männlich, 2. Kind?


Baton

Sisaala

Rattray Hinterland S. 499, named after a spirit, männlich, 2. Kind?


Bawa

Hausa

“slave”, männl., geboren im Monat vor einem der beiden großem islamischen Feste


Bawa

Dagomba

from Hausa “slave”, nach Nabelbeschneidung, Kr.58


Baghana

Tallensi

species of tree, refers to kind of medicine shrine


Bebaareyina

w, angeblich: einer, der etwas weiß und es nicht sagen will (Zwern. 1963)


Believiina

Koma

proverbial name: two heads are better than one / group solidarity is good


Bemile

Dagara

let them keep on talking evil about me, do not care as long as I am doing the right thing


Bena

Brong

App. für Kwabena (m) und Abla (w)


Beni

Kasena

w, statt Bani, sie sehen (Zwern. 1963)


Beniŋ

Koma

Born after twins, male


Bi tyè-kwo

Dagaba

Girault: le réincarnée


Bibata

Koma

female, youngsters' name


Big

Moba

m/w Frobenius. 2. Zwilling, Zw: allgemeine Anrede für Kinder, (Zwern. 1971)


Bəlandipil

Moba

“ihre Hälse sind dick” (Zwern. 1971)


Boahene

Akan

-


Boatemmaa

Akan

w


Boaten

Akan

m


Bodua

Twi

App. für Kwasi


Boin or Boi

Sisaala

Rattray Hinterland S. 499, named after a spirit, männlich, 6. Kind?


Bonda /Bondan

Moba

m, “Besitzer von Dingen”, Jugendname (Zwern. 1971)


Bondyaghəb

Moba

m, “Eselsreiter” (Zwern. 1971)


Bontyel

Moba

m, “eigene Sache” (Zwern. 1971)


Bosuo

Akan

"Tau", nach Fehlgeburten


Botswé

Ga

mw, 8. Kind


Boyi

Hausa

boyi = to hide, nach mehreren Fehlgeburten,


Boyoŋ

Koma

Born when somebody died, male


Buba

Hausa

mw, wenn Geburtsname Abubakr


Bugase

Kasena

m, der Teich hat zugestimmt (Zwern. 1963)


Bugayire

Kasena

m, Name des Teiches (Zwern. 1963)


Bukari

Koma

male, youngsters' name,


Bumbwam

Moba

m, “Finsternis”; Initiationsname (Zwern. 1971)


Buog

Moba

m, “Loch” (Zwern. 1971)


Busie

Sisala

place name (Bemile), auch bei Dagara


Bwoni

Moba

m/w, “Esel” Pl.; (Zwern. 1971)


Bêí

Ga

m, 5. Junge


Chimsi

Dagomba

nach Mondfest benannt, Kr. 57


Dεεnkyi

Brong

w, App. für Ama


Dεnéne

Brong

App. für Akoshia


Dεr

Dagara

m, wiedergeborener Junge


Daalemam

Dagomba

w, “imam of the market”, given to a very talkative woman, Kr62


Dabi

Moba

m/w, “beleidige nicht” (Zwern. 1971)


Dabəŋkwa

Moba

m/w, “soll nicht allein sein” (Zwern. 1971)


Dakpul

Wilé

Girault: “der Junge in Fesseln” (Ringen), männl., nach Tod von 2 Jungen

 

Dakuvi

Ewe

m, Vodou Initiations-Name des Vodou D


Damba

Dagomba

auf trad. Damba-Fest geboren, Kr57


Daməkwa

Moba

m/w “nur die Ahnen” (Zwern. 1971)


Damiŋa

Moba

w, “Ahnen/Eltern sind gut” (Zwern. 1971)

 

Damusaa

Akan

viertes Kind nach Zwillingen (Opoku, p. 112)


Damyeti

Moba

w, “von Ahnen gesagt”, Wahrsager hat vorausgesagt, dass Kind Missbildung (Buckel...) hat (Zwern. 1971)


Dan Tsofuwa

Hausa

männl., letztgeborener, wenn Mutter “obviously past child-bearing”, Kop. 590


Dangana

Hausa

“Patience” männl. Sklave eines erfolgreichen Bauern oder Händlers

 

Dansi

Ewe

w, Vodou Initiations-Name des Vodou Da


Dapagyanaá

Brong

w, App. für Akua


Dapuoru

Dagara

buy faith (Christentum)


Dapuoru

Dagara

buy faith (Christianity) like a valuable stone


Dar

Wilé

Girault: nach Tod des (männlichen?) Vorgängers, männlich


Dar-pogh

Wilé

Girault: nach Tod des (männlichen?) Vorgängers, weiblich


Dare

Hausa

“night”, männl., in der Nacht geboren


Daren Tuwo

Hausa

weibl. in der Nacht geboren; Daren=“night”, Tuwo = “TZ”, Nachtspeise, Mutter bereite sie


Dawuni Bila

Dagomba

vierter von Vierlingen, Kr58


Dawuni

Dagomba

älterer von männlichen Zwillingen (da, ‘male’, wuni, ‘God’), Kr58


Dawuni Kpiema

Dagomba

älterer männlicher Vierling, Kr58


Déde

Ga

w, seniority name, 1. Mädchen (Kropp, Once Voice, S.87)

 

Degbô

Ewe

"gone and returned" (Opoku S. 138)


Dèkpul

Dagaba

Girault: “der Junge in Fußfesseln” (entraves), männl., nach Tod von 2 Jungen


Delu

Hausa

1. Mädchen nach 3 Jungen


Dema

Sisaala

Rattray Hinterland S. 499, named after a spirit, männlich, 1. Kind?


Dema

Sisaala

Rattray Hinterland S. 499, named after a spirit, männlich, 1. Kind?


Deŋ-ties

Tallensi

kurz für: first to think of what to do will not lack a chiefship; er hatte sich als erster beworben


Denyuu

Dagara

name of a wicked chief


Der

Dagaba

Girault: nach Tod des (männlichen?) Vorgängers, männlich


Der-pogh

Dagaba

Girault: nach Tod des (männlichen?) Vorgängers, weiblich


Derfaa

Dagara

male baby that has been born three time, who is wicked


Dim-bôregya

Tallensi

enmity has vanished, reconciliation


Dima

Koma

male, personal god


Dimbia

Moba

w, “die Kleinste oder Jüngste”


Dimɔyem

Moba

m, “eine einzige Tür”, eine einzige Sache (Zwern. 1971)


Dintigi

Koma

horn on the day of the Fire Festival, boliŋtchiiŋ - fire month


Dobeingmin

Dagara

hatred is not (as powerful as) God (and can, therefor, do me no harm)


Dodopiu

Kasena

w, ein Berg (Zwern. 1963)


Dok

Tallensi

pot, refers to kind of medicine shrine


Dut

Moba

m, die Frau von Kɔmbat; Initiationsname (Zwern. 1971)


Duwag

Moba

w, Initiationsname (Zwern. 1971)


Dyabiug

Moba

m, “schlechter Mann” (Zwern. 1971)


Dyabiug

Moba

"schlechter Mann", (Zwernemann, Matrei 89,198)


Dyabuləg

Moba

m, “kleiner Mann”; Spitzname (Zwern. 1971)


Dyafoar / Dyifoar / Gifore / Gifoar, s. Gifore

Moba

Jugendname (Zwern. 1971)


Dyibig

Moba

m, “schreckliches Kind”; Spitzname (Zwern. 1971)


Dyigbane / Dyagbane

Moba

m, “Mann mit faltiger Haut”; Spitzname (Zwern. 1971)


Dyimôŋ

Moba

m, “roter Mann” Eigenschaft des Babys (Zwern. 1971)


Dyipieŋ

Moba

m, “weißer Mann”, Eigenschaft des Babys (Zwern. 1971)


Dymbôŋ

Moba

m, “Wels” (Zwern. 1971)


Dyual / Dyuar

Moba

m, “Berg” (Zwern. 1971)


Dênkê

Akan

"slave", nach Fehlgeburten


Dôgh-bazaa

Kasena

begetter of all, will Vater seiner Leute sein, chief's accession name


Efua, Efia

Akan

w, Freitag


Ekow

Akan

m, Donnerstag; = Yaw


Ekua

Akan

w, Mittwoch


Elizaber

Dagara

engl. Elisabeth


Emissa

Akan

river and obosom


Esi

Akan

w, Sonntag

 

Evavakpô

Ewe

"he has ventured to come again"  (Opoku p. 138)


Ewusi

Twi

hidden death


Fatchu

Sisala

place name (Bemile), auch bei Dagara


Fatima

Dagomba

f, islamischer Name für Samstag, Kr60


Felada

Kasena

m, Härte des Weißen (Zwern. 1963)


Fella

Kasena

White man (Cardinall 1920, 71);  (Zwern. 1963)


Findib

Moba

m, “richte Hirsestängel wieder auf” (Zwern. 1971)


Fofie

Akan

auf Fofie-fest geboren


Fofó

Ga

w, 5. Mädchen


Fuo

Sisaala

Rattray Hinterland S. 499, named after a spirit, männlich, 4. Kind?


Fuo

Sisaala

Rattray Hinterland S. 499, named after a spirit, männlich, 4. Kind?


Fêdwoê

Akan

auf Fêdwoê-Fest geboren


Gaddo

Hausa

mw, Kind nach Zwillingen


Gado

Dagomba

m/w, Hausa ‘bed’, appelation for a child born after twins, Kr62


Gala

Dagara

deaf (and dumb) person (wirklich taub)


Gandaakomo

Koma

Jocular name (susuta saaŋ): tall and stout


Gaŋ

Moba

m, “Linkshänder”; Spitzname (Zwern. 1971)


Gbana

Koma

male, after a shrine gbana with the Borisi clan


Gbang

Dagara

albino, fair complexion


Gbati

Bassari

m, erster Sohn einer Frau aus dem Waadandi Clan


Gbellu

Sisala

place name (Bemile), auch bei Dagara


Gber

Dagara

Lame person (wirklich lahm)


Gber

Dagara

lame person


Gbiliniatii

Dagara

If I just keep quite it is better


Geribazaa

Tallensi

to mix all together; tendaana-name, steht für Talis und Namoos


Gifore / Dyifoare, Dyafoare

Moba

m, keine genaue Übersetzung, Vater ist oft im Busch, evtl. auch bei Geburt (Zwern. 1971)


Ginam

Moba

m, “kein Neid” (Zwern. 1971)


Gitag, Dyitag

Moba

m, “Regenmann”, bei starkem Regen geboren (Zwern. 1971)


Gmadywal

Moba

m, “männlicher Stern” (Zwern. 1971)


Gruma

Dagomba

m oder w, “Gurma”, falls nach Fehlgeburten das Kind von einem “Gurma” symbolisch “gekauft”


Gumbo

Hausa

mw, Kind vor Zwillingen


Guŋpug

Moba

m/w, “kommt hinzu”; schon vorher gab es viele Kinder (Zwern. 1971)


Guntant

Moba

m, “muss sich nur ausstrecken” (Zwern. 1971)


Gyantrobi

Brong

App. für Kwasi


Gyapanaá Akua Kese

Brong

w, App. für Akua


Gyoogyi

Dagara

engl. George


Gômna

Tallensi

gouvernor, rare, g. paid a visit to that area (Fortes 1955)


Haaris (?)

Dagomba

m, islamischer Name für Freitag, Kr60


Habaga

Sisaala

Rattray Hinterland S. 499, named after a spirit, weiblich, 5. Kind?


Habaga

Sisaala

Rattray Hinterland S. 499, named after a spirit, weiblich, 5. Kind?


Habiba Shahadat (?)

Dagomba

f, islamischer Name für Donnerstag, Kr59


Habon or Haboi

Sisaala

Rattray Hinterland S. 499, named after a spirit, weiblich, 6. Kind?


Habubu

Koma

temporary name of a new born female child, = white man


Hadema

Sisaala

Rattray Hinterland S. 499, named after a spirit, weiblich, 1. Kind?


Hadima

Koma

female, personal god


Haduoŋ

Koma

born on a rainy day, female


Hafiza

Dagomba

f, islamischer Name für Montag, Kr59


Hafuo

Sisaala

Rattray Hinterland S. 499, named after a spirit, weiblich, 4. Kind?


Hafuo

Sisaala

Rattray Hinterland S. 499, named after a spirit, weiblich, 4. Kind?


Hagbana

Koma

female, after a shrine gbana with the Borisi clan


Hahilia

Koma

second name of a female twin


Hajar

Dagomba

f, islamischer Name für Freitag, Kr60


Hajiya

Dagomba

f, für Frau, die als Pilgerin in Mekka war, Kr63


Halidu

Dagomba

m, islamischer Name für Freitag, Kr60


Haluri or Haluno

Sisaala

Rattray Hinterland S. 499, named after a spirit, weiblich, 3. Kind?


Haluri

Koma

female, named after a guardian god /shrine at birth: a tree


Hamid

Dagomba

m, islamischer Name für Montag, Kr59


Hamida

Dagomba

f, islamischer Name für Montag, Kr59


Haŋuoŋ

Koma

born under the thorn tree


Hanyaana

Koma

first name of a female twin


Hapa

Sisala

place name (Bemile), auch bei Dagara


Harisa (?)

Dagomba

f, islamischer Name für Montag, Kr59


Harun, Haruna

Dagomba

m, islamischer Name für Dienstag, Kr59


Hasana

Hausa

männl. oder weibl. Zwilling, von denen der Erstgeborene weiblich


Hasana

Hausa

weibl. Zwilling Nr. 1 und 1. von gemischten Zwillingen (Harris 1931)


Hassan

Dagomba

m, islamischer Name für Donnerstag, Kr59


Hassan

Hausa

m, männl. oder weibl. Zwilling, von denen der Erstgeborene männlich, männl. Zwilling (Harris 1931)


Hassana Bila

Dagomba

f, islamischer Name für dritten Drilling, Kr60


Hatea

Sisaala

Rattray Hinterland S. 499, named after a spirit, weiblich, 7. Kind?


Haton

Sisaala

Rattray Hinterland S. 499, named after a spirit, weiblich, 2. Kind?


Havene

Sisaala

Rattray Hinterland S. 499, named after a spirit, weiblich, 8. Kind?


Hawa

Dagomba

f, islamischer Name für Mittwoch, Kr59


Hawa

Koma

Marriage name hôgu haala saaŋi, during the duge dance, female


Haya

Kasena

“O dear” (exclamation) Awedoba 1996


Hayoŋ

Koma

Born when somebody died, female


Hodzogbi

Ewe

w


Huaru

Koma

second name of male twin


Husayn Bila

Dagomba

islamischer Name für vierten Vierling, Kr60


Husayn

Dagomba

m, islamischer Name für Donnerstag, und jüngerer männl. Zwilling, Kr59


Husayna

Dagomba

f, islamischer Name für weibl. Zwilling, Kr60


Huseina

Hausa

männl. oder weibl. Zwilling, von denen der Erstgeborene männlich (Harris 1931)


Huseina

Hausa

weibl. Zwilling Nr. 2


Huseini

Hausa

männl. oder weibl. Zwilling, von denen der Erstgeborene weiblich (Harris 1931)


Husseini

Hausa

männlicher Zwilling Nr. 2 (Harris 1931)


Ibrahim

Dagomba

m, islamischer Name für Montag, Abraham, Kr59


Idris

Dagomba

m, islamischer Name für Freitag, Enoch, Kr60


Iggi

Hausa

1. Mädchen nach 3 Jungen


Ikpindi

Bassari

w, zweite Tochter einer Frau aus dem Waadandi Clan


Imoro

Sisala

place name (Bemile), auch bei Dagara


Inuorngmin

Dagara

What should I do to my loose tongue, so as not to offend anyone or not lie and gossip?


Isa Shahadat (?)

Dagomba

m, islamischer Name für Mittwoch, Jesus, Kr59


Isaaka

Dagomba

m, islamischer Name für Dienstag, Kr59


Isaq

Dagomba

m, islamischer Name für Dienstag, Kr59


Isoglinyin

Dagara

Where should I hide from shame for having commited such atrocities and to avoid invectives


Jaato / Zaato

Hausa bei Dagara

person with fair complexion


Jadôŋ

Koma

shrine-name with the Zuori house of the Bekodeŋ clan (Buli jadok)


Jahi Napare

Dagomba

nach Zwillingen geboren, Kr58


Jebuni

Koma

after personal god


Juaŋ

Koma

shrine-name, animal, Buli: Ajuik?


Kane

Kasena

weibl., Fußgeburt, ne= Füße (Cardinall 1920, 71)


Ka.....

Kasena

Vorsilbe für weibliche Namen, s. Namen ohne “Ka”


Kabuga

Kasena

weibl., Fluss (buga); geb. als Mutter zum Wasserschöpfen zum Fluss ging (Cardinall 1920, 71);  (Zwern. 1963)


Kachana

Kasem

weibl., bei Neumond geboren, m. Achana


Kada

Kasena

weibl.(Cardinall 1920, 71);  (Zwern. 1963)


Kadi

Kasena

w, Python (Zwern. 1963)


Kadum

Kasena

weibl.; zur Saatzeit geboren (Cardinall 1920, 71);  (Zwern. 1963)


Kai

Ga

w, 3. Mädchen


Kakaba

Akan

Zuname für jüngeres Kind, wenn 2 Kinder auf gleichem Wochentag geboren


Kakabáng

Ga

m, App. für Anang


Kambidib

Moba

m/w, “darf sie nicht verwöhnen” (Zwern. 1971)


Kambonpaga

Dagomba

w, “Ashanti woman”, falls nach Fehlgeburten das Kind von einem Ashanti symbolisch “gekauft”


Kamo

Kasena

w, Kleine (Zwern. 1963)


Kanaa

Kasena

w, Kuh (Zwern. 1963)


Kaŋa

Moba

m, “lässt es nicht” (Zwern. 1971)


Kaŋbe

Moba

m, “wird nicht voll sein” (Zwern. 1971)


Kaŋfitin

Moba

m, “ihr könnt mich nicht [hereinlegen] (Zwern. 1971)


Kaŋo

Moba

m, “wird nicht satt” (Zwern. 1971)


Kaŋwule

Moba

m, “wird niemals ausgeschüttet”; den Eltern sind vorher viele Kinder gestorben (Zwern. 1971)


Kapiu

Kasem

weibl., “Fels”


Kapuri

Kasena

weibl. nach Tod des vorhergehenden Kindes (Cardinall 1920, 71);  (Zwern. 1963)


Kasena

Ada

männl. (Cardinall 1920, 71)


Kasenose

Kasena

m, das Erdheiligtum von Kaseno (Stadtteil von Po) hat zugestimmt (Zwern. 1963)


Katia

Kasena

f sie (die Familie) wird nie aufhören (Zwern. 1963)


Katyana

Kasena

weibl.; geboren am 1. Tag des Neumondes; Mond: tyana;(Cardinall 1920,71;  Zwern. 1963)


Katyonga

Kasena

w, Weg, auf Weg geboren (Zwern. 1963)


Kawara

Kasem

weibl., “Horn, Häuptlingssymbol”


Kawia

Kasena

weibl.; Sonne, zur Tageszeit geboren (Cardinall 1920, 71);  (Zwern. 1963)


Kayagha

Kasena

w, Markt, auf Markttag geboren (Zwern. 1963)


Kayira

Kasena

w, Heuschrecke (Zwern. 1963)


Keaku

Akan

m, Mittwoch


Keniŋ

Koma                                                                                 

Born after twins, female


Kese

Akan

Zuname für älteres Kind, wenn 2 Kinder auf gleichem Wochentag geboren


Khadija

Dagomba

f, islamischer Name für Sonntag, Kr59


Khalid (?)

Dagomba

m, islamischer Name für Freitag, Kr60


Kiŋkagəkpat

Moba

w, Initiationsname (Zwern. 1971)


Klu

Ewe

"Knecht des Tro-Gottes, Diener des Gottes Wuwe, vorher viele Kinder gestorben


Kobatyoge

Kasena

w, das wird nicht verderben (Zwern. 1963)


Kobazuri

Kasena

w, das wird nicht kühle sein (wird nicht gut gehen);  (Zwern. 1963)


Kobina

Akan

m, Dienstag


Kodaadeyerane

Kasena

“It does not apply to me alone” Awedoba 1996


Kodjo

Akan

m, Montag


Kodwamo

Kasena

w, das übertrifft mich (Zwern. 1963)


Kofí

Akan + Ga

m, Freitag


Kogoropwa

Kasena

m, Überraschung der Häuptlinge (Zwern. 1963)


Kojó

Ga

m, Montag


Kokole

Dagara

samll voice


Kokole

Dagara

kokor-le, small voice, contorted name


Kokoligu

Sisala

place name (Bemile), auch Dagara


Komampwa

Kasena

w, das paßt zu den Leuten von P. ; nach Heirat erhalten (Zwern. 1963)


Komangamo

Kasena

w, das genügt mir (Zwern. 1963)


Kômbat

Moba

m, “Häuptling der Kwɔni”; Initiationsname (Zwern. 1971)


Kônla

Moba

m, “Wächter der Wkôni”; Initiationsname (Zwern. 1971)


Koótwéra Mønsa

Brong

w, App. von Ajua


Koro

Sisala

place name (Bemile), auch Dagara


Kosi

Akan, Ga

s. Akosia


Kotei

Ga

-


Kotiawo

Kasena

w, das hat mich verletzt (Zwern. 1963)


Kotudeba

Kasena

w, es ist zu uns gekommen (Zwern. 1963)


Kpana

Moba

m, “Speere”, gelegentlich für Sohn eines verstorbenen Greises gegeben; Spitzname (Zwern. 1971)


Kpantole

Dagara

m, w, (millet) mounds, i.e.the graves are as many as millet mounds;


Kpebdaar

Dagara

When the whiteman enters our land... people will know the 'sons of men' (brave and strong)


Kpodo

Ewe

m, Zwillings-Fetisöch, auch von Personen getragen


Ku-ŋaaŋ-ba

Tallensi

will not overwhelm them


Ku-ndu-zoor

Tallensi

cannot climb a hill, Wasser kann nicht den Hügel hinauffließen, chief's accession name


Kubezuome

Dagara

Death is not greater than I am


Kuboru

Koma

Jocular name (susuta saaŋ): water yam. rare


Kubuge

Koma

shrine-name


Kuger

Tallensi

stone


Kuma

Akan

Zusatz für jüngeres Kind, wenn 2 Kinder auf gleichem Wochentag geboren


Kumankoma

Akan

=Sapêng


Kuorkole

Dagara

kuor viiri Kole: farm around this area; contorted name


Kurug

Tallensi

iron, e.g. “special vehicle of his yin” (Fortes 1955)


Kuubebere

Dagara

death is going to leave no one behind


Kuubezuomei

Dagara

death is not greater than I am


Kuugandaa

Dagara

Tod ist unbesiegbar


Kuugandaa

Dagara

Death is invincible


Kuuianaa

Dagara

Hallo Tod (ich grüße dich)


Kuunaaden

Dagara

Death ought to take me away


Kuunianaa

Dagara

Only God is praiseworthy, is King


Kuunyeme

Dagara

Let death see/ come for me


Kuur

Tallensi

hoe, e.g. “special vehicle of his yin” (Fortes 1955)


Kuuwanyebaal

Dagara

may death come and catch a sickling (Gegenteil erwünscht)


Kuuyaani

Dagara

Hallo death! How are you death?


Kwaámi

Ga

m, Samstag


Kwabena

Akan

m, Dienstag


Kwablá

Ga

m, Dienstag


Kwadwo

Akan

m, Montag


Kwàjang

Ga

m, App. für Shia


Kwajo

Ga

m, Montag, syn. Kojo


Kwajó

Ga

m, Montag


Kwakú

Ga

m, Mittwoch


Kwame

Akan

m, Samstag


Kwao

Akan

m Donnerstag


Kwaò

Ga

m, Donnerstag


Kwara

Kasena

männl., “Horn”, Häuptlingssymbol, w: Kawara


Kwara / Kakwara, auch Akwora / Kakwora

Kasena

Häuptlingsheiligtum (Zwern. 1963)


Kwarayire

Kasena

m, Name des Kwara (Zwern. 1963)


Kwashí

Ga

m, Sonntag


Kwasi/Akwasi

Akan

m, Sonntag


Kwata

Koma

shrine-name: Buuŋ Kwata (shrine)


Kwatidya

Moba

m, “Mann der Kwatib”, an diese Sippe symbolisch verkauft (Zwern. 1971)


Kwéi

Ga

m, 3. Junge


Kweku

Akan

m, Mittwoch


Kwesi

Akan

m, Sonntag


Kwôndug /Kôndug

Moba

w, Initiationsname (Zwern. 1971)


Kwôndyit / Kɔndyit

Moba

w, Initiationsname (Zwern. 1971)


Kwôndywal

Moba

m, “Initiierter”; Vater oder Mutter wurden initiiert; (Zwern. 1971)


Kwora

Kasena

Dorn (Cardinall 1920, 71);  (Zwern. 1963)


Kyeremabutu

Brong

w, App. für Afia


Kyeremeh

Twi

show me, direct me


Kyeretwie

Akan

catch leopard


Kêblá

Ga

m, Dienstag


Kôgila

Koma

shrine-name


Kêkê

Ga

w, 2. Mädchen


Lahari, Lahare

Dagomba

w, born on a Sunday (Fisch)


Lal

Moba

m, lal ist kleines Busch-Säugetier, Frau hatte Tier gesehen, Zeremonie, Name: Lal, Lalebəl, Laləpwo (Zwern. 1971)


Laldaog

Moba

m, “Holz (?) des lal”; Name des 2. Kindes nach Begnung mit lal (Zwern. 1971)

 

Laleba

Dagomba

w, am Mittwoch geboren (Fisch)


Laləbəl

Moba

m., siehe Lal (Zwern. 1971)


Laləpwo

Moba

w, siehe Lal, (Zwern. 1971)


Lambôŋ

Moba

m, der Sohn von Dut; Initiationsname (Zwern. 1971)


Lamisi

Dagomba

m, born on a Thursday, Kr57


Lamətu

Moba

w, “die Nächsten sind besser”; Freunde sind besser als lineage (Zwern. 1971)


Lamut

Moba

m/w, “Donnterstag”, Tagesname (Zwern. 1971)


Lar

Moba

m, “der gesehen hat”; Initiationsname (Zwern. 1971)


Lariba

Dagomba, Bulsa

w, born on a Wednesday


Larəba

Moba

w, “Mittwoch”, Tagesname (Zwern. 1971)

 

Lavagnon

Ewe

"things will get better"; Kind armer Eltern


Leŋ, Len

Moba

m/w, “Geschenk”, “Nachfolger”, Geburt nach Kind, das an andere Sippe “verkauft” (Zwern. 1971)


Lèwa

Birifor

Girault: nach Tod weibl. Vorgängers, weibl., “elle revient”


Logotying

Kasena

m, das Land hat revoltiert (Zwern. 1963)


Luni (or Luno)

Sisaala

Rattray Hinterland S. 499, named after a spirit, männlich, 3. Kind?


Mεnsá

Ga

m, 3. Junge, wenn vorher 2 Jungen


Ma-naiamwin

Dagaba

between and God, (G.B. Der, Kop.267)


Maabobra

Dagara

that is my wish / It is I who have brought trouble upon myself, that is why I should suffer alone


Maafa

Koma

after personal god, here father's gun, father was a hunter while he lived


Maal-bazaa

Tallensi

he who puts everything right, tendaana-Tätigkeit

 

Mania oder Masa

Ewe

w, 5. Kind


Maanu

Akan

w, 2. Mädchen, wenn vorher Mädchen


Maatuoku

Dagara

It is I who have victory over death


Mahama

Dagomba

m, islamischer Name für Montag, Kr59


Mahamah

Koma

male, youngsters' name,


Mahamata

Dagomba

f, islamischer Name für Freitag, Kr60

 

Mahomang

Dagomba

m, am Donnerstag geboren (Fisch)


Maimuna

Dagomba

f, islamischer Name für Dienstag, Kr59


Malfalkuu

Dagara

We are dying by the gun (of the slave raiders and the colonialists)


Maliki

Koma

male, youngsters' name, Baluri: myself - when I was about 10 years and in the Primary School


Mampurudoo

Dagomba

m, “Mamprusi man”, falls nach Fehlgeburten das Kind von einem Mamprusi symbolisch “gekauft”


Mampurupaga

Dagomba

w, Mamprusi woman”, , falls nach Fehlgeburten das Kind von einem Mamprusi symbolisch “gekauft”


Mánang

Ga

w, 4. Mädchen


Mánsa

Ga

w, 3. Mädchen, wenn vorher 2 Mädchen, oder: Kai, oder beides


Mansah

Akan

w, 3. Mädchen, wenn vorher 2 Mädchen


Mariama

Dagomba

f, islamischer Name für Sonntag, Kr59


Mariama

Koma

female, youngsters' name


Matiyεndu

Moba

m, “Wer ist Gott?”; Welcher Mensch ist Gott? (Zwern. 1971)


Mawuli

Ewe

nach Gott benannt


Mazawaje

Hausa

“The men are away”, männl., Vater war bei Geburt abwesend


Memuna

Koma

Marriage name hɔgu haala saaŋi, during the duge dance, female


Mensah

Akan, Ewe

m, 3. Junge, wenn vorher 2 Jungen


Menu

Akan

m, 2. Junge, wenn vorher Junge


Mhaguu

Dagara

m/w, Take it and bury it immediately, for that is a corpse already


Mial

Moba

m, “Nase”, Spitzname (Zwern. 1971)


Mimpugu

Moba

m, “ich grße [den Häuptling] knieend (Zwern. 1971)


Mindəl

Moba

m/w, “Geduld” (Zwern. 1971)


Miŋuub

Moba

m,k “ich bewache” (Zwern. 1971)


Mintob

Moba

m/w “ich erkenne sie an” (Zwern. 1971)


Mintyiəb

Moba

m/w, “ich bin der Größte” (Zwern. 1971)


Moat

Moba

m/w, “Gras” oder “Abfallhaufen?”, abwertender Name nach Todgeburt (Zwern. 1971)


Modúa

Ga

App. für Kwashi

 

Moro

Dagomba

m, am Dienstag geboren (Fisch)


Mpáta

Ga

m, App. für Tεtε


Muhammad

Dagomba

m, islamischer Name für Montag, Kr59


Muosayir

Dagara

If I go into the wilderness and die there it is better than living in the house and suffering


Musa

Dagomba

m, islamischer Name für Dienstag, Moses, Kr59


Mwinbenongme

Dagaba

God does not love me, (G.B. Der, Kop.267)


Mwinkar

Dagaba

God watches over me, (G.B. Der, Kop.267)


Mwinkum

Dagaba

God has given it to me, (G.B. Der, Kop.267)


Mwinloghr

Dagaba

By God's side, (G.B. Der, Kop.267)


Mwinninge

Dagaba

in the presence of God, (G.B. Der, Kop.267)


Mwinnogme

Dagaba

God loves me, (G.B. Der, Kop.267)


Mwinnyogme

Dagaba

God has consoled or consoles me, (G.B. Der, Kop.267)


Mwinsom

Dagaba

I belong to God, (G.B. Der, Kop.267)


Mwintur

Dagaba

God is following me, (G.B. Der, Kop.267)


Mwinzaghr

Dagaba

God has abandoned me, (G.B. Der, Kop.267)


Mwinzegme

Dagaba

God has raised me up or rendered me prosperous, (G.B. Der, Kop.267)


N-nye-fara

Tallensi

I have seen sorrow


Na'ab

Tallensi

Häuptling, männl. Nachkomme eines verstorbenen H., H= Schutzgeist;


Na'ab-diya

Tallensi

the chief has taken office, born after his grandfather's elelection as chief (Fortes 1955)


Na'abpôk

Tallensi

weibl. Nachkomme eines verstorbenen H., H= Schutzgeist


Na-deŋ-bugelug

Tallensi

will drop manure, er wird Fruchtbarkeit bringen wie Viehherde, chief's accession name


Na-leb-seug

Tallensi

it will turn to the rainy season , vorher Hungersnot, chief's accession name


Na-naam-biuŋ

Tallensi

will change into a lake, eine Quelle wird zum Teich; steht am Anfang, chief's accession name


Naabiaŋ

Koma

bad leg, bad luck, nambiak in Buli


Naaho

Tallensi

cow, bull, e.g. “special vehicle of his yin” (Fortes 1955)


Naalulang

Dagara

I shall not do that humiliating work


Naaobrmuo

Dagara

They wish I were eating grass (like an animal) so that they would make fun of me


Naapoo

Bassari

m, zweiter Sohn einer Frau aus dem Waadandi Clan


Naasongo

Kasena

m, Gehöft der Ahnen (Zwern. 1963)


Naaza

Koma

first name of a male twin (Baluri)


Naazzele

Dagara

they wish I could turn beggar and go a-begging so that they might laugh at me


Nabaarnu

Kasena

w, Mutter der Ahnen (Zwern. 1963)


Nabaaryire

Kasena

m, Name des Ahnen (Zwern. 1963)


Nabombiti

Kasena

"der Schwache befiehlt nicht" (Zwernemann, Matrei 89,197);  (Zwern. 1963)


Nadezie

Dagara

[the white man] will take our place, the scrambling


Nadogara

Hausa

Na dogara: “I lean upon [Allah]”, weibl. Sklave eines erfolgreichen Bauern oder Händlers


Nagode

Hausa

“I thank you”, weibl., Sklavin als Geschenk eines Vorgesetzten


Nagudu

Hausa

“on the run”, männl., Eltern flohen vor Krieg oder Sklavenjagden


Nakambi

Kasena

w, Topf, hl. Topf  (Zwern. 1963)


Nakôropwo

Moba

w, “Frau der Nakôrəb”, an diese Sippe symbolisch verkauft (Zwern. 1971)


Nalŋul

Moba

m, “Die Wunde ist gewachsen”, er hatte vorher nur Töchter (Zwern. 1971)


Nambôghada

Tallensi

still crawling; chief's accession name; war bei Wahl noch sehr jung;


Namwingum

Dagaba

God protects me, (G.B. Der, Kop.267)


Naŋ

Moba

m, “Verlangen, Neid”; der Nachbar ist neidisch (Zwern. 1971)


Naŋ

Moba

"Neid", (Zwernemann, Matrei 89,198)


Naniendo

Dagomba

m, bei Morgendämmerung geboren, Kr.57


Napare

Dagomba

m oder w, dritter von Drillingen, Kr58


Nasamu

Hausa

“I have found him”, männl., für 1. Sklaven eines jungen Mannes


Nasarapaare

Kasena

f, die Macht des Weißen (Zwern. 1963)


Nataandam

Moba

m, “Besitzer der Verwandtschaft” (Zwern. 1971)

 

Natochema

Dagomba

m, am Mittwoch geboren (Fisch)


Nayina

Moba

m/w, “Rinderhörner”, Wahrsager hat vor Geburt Rinderopfer befohlen (Zwern. 1971)


Neenaaobra

Dagara

when my assaulters or enemies get fed up they'll stop insulting me


Nendo

Dagomba

m, bei Morgendämmerung geboren, Kr.57


Nenpaga

Dagomba

w, bei Morgendämmerung geboren, Kr.57


Ŋamətant

Moba

m, Initiationsname für Häuptling (Zwern. 1971)


Ŋamtyugəli

Moba

m, Initiationsname für Häuptling (Zwern. 1971)


Ŋanimpo

Moba

m/w “ist gut zu mir” (Zwern. 1971)


Ngmaale

Dagara

name of wicked chief


Ngmaale

Dagara

little monkey, auch Name eines verruchten Häuptlings


Ngminbele

Dagara

lang: God is watching over me, you dare not touch me


Ngminhaaru

Dagara

God's coolness, health, peace


Ngminkum

Dagara

Gabe Gottes


Ngminkum

Dagara

God has given me, God's gift


Ngminkyaar

Dagara

lang: God is standing astride me to protect me, you can do nothing to me


Ngminkyaar

Dagara

God is standing astride me


Ngminlob

Dagara

lang: God has wrestled with and overcome my enemies


Ngminlêb

Dagara

God has wrestled


Ngminmhaaru

Dagara

God's coolness, health


Ngminnongme

Dagara

God has loved or favoured me


Ngminsome

Dagara

God owns me, I am God's servant


Ngminyokitiere

Dagara

It is only God that I'll look onto, that I'll respect, that is unbeatble


Ngminzεbr

Dagara

God's fight (against you)


Ngminzebr

Dagara

lang: It is God's fight against you on my behalfn not my fight


Niena

Dagomba

w, bei Morgendämmerung geboren, Kr57


Nindya

Moba

m, “Mann der Num”, an diese Sippe symbolisch verkauft Num aus Nunggu, Fada N’Gurma (Zwern. 1971)


Ninfoon

Bassari

w, erste Tochter einer Frau aus dem Waadandi Clan


Nkaaŋkabia

Koma

proverbial name: I am not bad at all in this life


Nkrumah

Akan

mw? m? Inspektor: 9. Junge, Mädchen dazwischen werden nicht mitgezählt; auch für voreheliches Kind; 9 Kinder werden als genug bezeichnet


Nkwitera

Kasena

m, der Alte ist nicht da (Zwern. 1963)


Nlae

Dagomba

Kurzform für Abudulai, Kr62


Nmarigong

Dagomba

“curved moon”, name of an important person, Kr62


Ŋminiana

Koma

proverbial name: God is greater


Nnaŋgbali

Koma

marriage name: I will tell the ancestors about a person’s history


Nnsiah

Akan

mw? m? Inspektor: 6. Junge; wenn kein Mädchen dazwischen

 

Noviegbô

Ewe

"sister has returned"  (Opoku p. 138)


Nsowa

Akan

7. Kind


Ntafo

Dagara

Zwilling; heute pejorativ, bes. wenn von Southener gesagt


Ntori/Ntoni

Akwapim-Asante

App. für Kwaku


Nwolimbe

Koma

proverbial name, lia haalasaaŋ: I have taken the lead /gone ahead of them in life


Nyame

Akan

God


Nyameama

Akan

Vater nicht bekannt oder Vater weigert sich, Namen zu geben


Nyamekye

Akan

Gabe Gottes; bes. für uneheliche Kinder


Nyampwo

Moba

w, “Frau der Nyám”, an diese Sippe symbolisch verkauft (Zwern. 1971)


Nyandya

Moba

m, Mann der Nyam, an diese Sippe symbolisch verkauft (Zwern. 1971)


Nyankomago

Akan

2. Kind von Zwillingen; Opoku (p. 112): second child after twins


Nyante

Ewe + Ga

-


Nyuur

Dagara

envious


Nyuur

Dagara

your being envious of what I am or have is not good


Nɔŋdem-zuoya

Tallensi

poor people abound, proverbial to console sb. for a loss, esp. of livestock (Fortes 1955)


Oflàng

Ga

m, App. für Bêi


Ofloba

Ga

App. für Kwao


Ogyam

Akan

App. für Kwabena


Ojaàmi

Ga

App. für Ashêng


Ojáng

Ga

App. für Kwabla (Akan Ogyam)


Okai

Ga

-


Okesεboê

Akan

Rufname für Mensa


Okó

Ga

m, (1.) Zwilling, auch wenn anderer weiblich


Okoto

Akan

Rufname für Kojo


Okúlu

Ga

App. für Akuεtε


Okúntswá

Ga

App. für Kojo (Akan Okoto)


Okwlàja

Ga

App. für Ago


Okyin

Twi

App. für Kofi


Ománso

Ga

App. für Akuêkê


Omar

Dagomba

m, islamischer Name für Sonntag, Kr59


Onipá

Ga

App. für Akwete und Oko


Opia

Akan

Runfname für Mensa


Opuka

Twi

-


Osá

Ga

m, App. für Mensa


Osman

Dagomba

m, islamischer Name für Sonntag, Kr59


Otí Adáng

Ga

App. für Kofi


Ototera

Kasena

w, diese ist nicht da (Zwern. 1963)


Otuo

Twi

App. für Kofi


Owusu

Twi

because of death


Owusuwaa

Akan

w

 

Ôn-die-sô

Tallensi

he who accepts (humbly) is better


Ôn-ti-wari

Tallensi

who gives something for nothing?


Pεng

Akan + Ga

App. für Badu


Pakurjiya

Dagomba

w, “short old lady”


Palamaŋ

Moba

m/w, “Herzen sind bedrückt” (Zwern. 1971)


Pepefo

Dagara

stranger; heute pejorativ, bes. wenn von Southener gesagt


Pereko

Twi

App. für Kwao


Pewo

Kasena

m, welcher Häuptling?  (Zwern. 1963)


Pewora

Kasena

f, der Häuptling is da (Zwern. 1963)


Piubuga

Kasena

m, Bergteich, Bergsee, Herrschername des Hptl. von Kampal (Zwern. 1963)


Piuyire

Kasena

m, Name des Berges (Zwern. 1963)


Pogh-kpul

Dagaba

Girault: “das Mädchen in Fußfesseln” (entraves), weibl., nach Tod von 2 Jungen


Putag

Moba

w, “Regenfrau”, bei starkem Regen geboren (Zwern. 1971)


Pwawobo

Kasena

m, die Häuptlinge haben nicht gedacht (Zwern. 1963)


Pwawobo

Kasena

"die Häuptlinge haben nicht gedacht" (Zwernemann, Matrei 89,197)


Pwololo

Moba

w, “Hof der Frau”, dort geboren (Zwern. 1971)


Pwomɔŋ

Moba

w, “rote Frau”, Eigenschaft des Babys (Zwern. 1971)


Pwopieŋ

Moba

w, “weiße Frau”, Eigenschaft des Babys (Zwern. 1971)


Rahida

Dagomba

f, islamischer Name für Sonntag, Rachel, Kr59


Rahil

Dagomba

f, islamischer Name für Sonntag, Rachel, Kr59


Rahmina

Dagomba

f, islamischer Name für Dienstag, von Ibrahim, Kr59


Risku

Hausa

männl. “Wohlstand”, für 2. Sklaven


Saamina

Kasena

m, Name des Hlgt., das Mutter und Kind gerettet hat (Zwern. 1963)


Sáashí

Ga

m, App. für Tεte


Sabaalug

Tallensi

iron peg, refers to kind of medicine shrine


Sabie

Dagara

Patriclan name


Sagkaa

Dagara

Accept it (Christianity) and see what will happen eventually


Saibu

Dagomba

m, islamischer Name für Freitag, Kr60


Sakina

Dagomba

f, islamischer Name für Samstag, Kr60


Salama Shahadat (?)

Dagomba

f, islamischer Name für Donnerstag, Kr59


Salamatu

Dagara

w, arab. God's peace = Ngminhaaru


Samane

Tallensi

home farm, Mutter bekam Wehen bei Arbeit auf der home farm (Fortes 1955)


Sambaya

Koma

proverbial name, Baluris name (Kurzform Saibu?)


Sambia

Moba

m, “der Jüngste”; Initiationsname (Zwern. 1971)


Sambo

Hausa

mw, Zusatzname wenn Name Ali oder Aliyu


Sambog

Moba

m, Initiationsname von Gurma übernommen (Zwern. 1971)


Sampana

Tallensi

Kleinkinder


Sampwe

Kasena

w, die Familien sind getrennt (Zwern. 1963)


Sanatu

Dagomba

w, dritter von Drillingen, Kr58


Saŋgban

Moba

m, “Hund” (Zwern. 1971)


Saŋkalpwo

Moba

w, “Frau der Saŋkaləb”, an diese Sippe symbolisch verkauft (Zwern. 1971)


Saŋwog

Moba

m, Initiationsname von Gurma übernommen (Zwern. 1971)


Sapêng

Akan

-


Sayyid (?)

Dagomba

m, islamischer Name für Montag, Kr59


Sagha-ti-ba

Tallensi

submit to them


Segnitome

Dagara

Do you think I am meant to toil for the white man? (lief vor forced labour davon)


Seidu

Dagomba

m, islamischer Name für Montag, Kr59


Seini

Dagomba

m, Kurzform von Husayn, islamischer Name für jüngeren Zwilling, Kr60


Shahadat (?)

Dagomba

m, islamischer Name für Mittwoch, Kr59


Sheini

Dagomba

m, Kurzform von Husayn, islamischer Name für jüngeren Zwilling, Kr60


Shetu

Koma

female, youngsters' name


Sibido, Sibiduo

Dagomba

m, born on a Saturday, Kr57, Fisch


Sibiri

Dagomba

m+w, born on a Saturday, Kr57, Fisch


Sibuobint

Moba

w, Initiationsname (Zwern. 1971)

 

Silata

Dagomba

w, am Dienstag geboren (Fisch)

 

Soklu

Ewe

m, Vodou Initiations-Name des Vodou Heviosso

 

Sosi(vi)

Ewe

w, Vodou Initiations-Name des Vodou Heviosso


Suanya

Moba

m, “das ist jemand” (Zwern. 1971)


Sugri

Dagomba

erstes Kind nach Erwerb des Häuptlingstums, Kr.58


Sugu Bila

Dagomba

zweites Kind nach Erwerb des Häuptlingstums, Sugri Junior, Kr.58


Suguləpent

Moba

m/w, “das Erbarmen ist vorbei”(Zwern. 1971)


Suhuyeni

Dagomba

proverbial, “one heart”, he is behaving wholeheartedly, Kr58


Suleyman

Dagomba

m, islamischer Name für Sonntag, Kr59


Sulley

Dagomba

Kurzform für Suleyman, Kr62


Suma

Ga

App. für Akwele


Sumina

Akan

nach Fehlgeburten, "Aschehaufen", Sarpong S. 90


Swal

Moba

m/w, “Topf”, vorher Unfruchtbarkeit oder Fehlgeburten, Medizintopf half (Zwern. 1971)


Tεtε

Ga

m, 2. Junge


Tεté

Ga

m, 1. Junge


Taantyana

Kasena

w, das Wort ist scharf (Zwern. 1963)


Tafag

Moba

m/w, “der Fuß ist groß / lang”, Träger hatte eine Glückssträhne; Jugendname (Zwern. 1971)


Tagudu

Hausa

“on the run”, wiebl., Eltern flohen vor Krieg oder Sklavenjagden


Tahid

Dagomba

m, islamischer Name für Samstag, Kr60


Tahiru

Dagomba

m, islamischer Name für Samstag, Kr60


Talata

Dagomba, Bulsa

w, born on a Tuesday, Kr57


Tambat

Moba

m, “Häuptling der Pferde”, Kind möge großer Häuptling werden (Zwern. 1971)


Tampôghar

Tallensi

garbage heap, Wehen setzten am Aschenhaufen an,


Tandyum

Moba

w, Initiationsname (Zwern. 1971)


Tang

Dagara

Hill


Tanga

Kasena

Erde (Cardinall 1920, 71);  (Zwern. 1963)


Tangwam

Kasena

sacred grove (Cardinall 1920, 71);  (Zwern. 1963)


Tangwanse

Kasena

m, das Erdheiligtum hat zugestimmt (Zwern. 1963)


Tangwanyiri

Kasena

m, Name des Erdheiligtums (Zwern. 1963)


Tani

Dagomba

w, born on a Monday, Kr57


Tani

Moba

m/w, Tagesname, “Montag” (Zwern. 1971)


Tankari

Hausa

1. Junge nach 3 Mädchen


Tanko

Hausa

1. Junge nach 3 Mädchen


Tanê

Akan

Fluß


Tarana

Hausa

Rana = Tag, Mädchen am Tage geboren;


Tasiga

Kasena

w, man muss denken (Zwern. 1963)


Táwia/Tayua

Ga

mw, jüngster erstgeb. Drilling; oder Kind nach Zwillingen (Opoku, p. 112); auch in Akan (Ata=twin)


Tayaki

Hausa

“child of war”, weibl. Vater war bei Geburt abwesend


Táyua

Ga

mw, jüngster, erstgeb. Drilling, oder Kind nach Zswillingen


Tea

Sisaala

Rattray Hinterland S. 499, named after a spirit, männlich, 7. Kind?


Tea

Sisaala

Rattray Hinterland S. 499, named after a spirit, männlich, 7. Kind?


Tεbine

Moba

m/w, “auf ausgestreckten Händen halten”, Geburtshelferin hatte bei Geburt Hände ausgestreckt (Zwern. 1971)


Tee

Tallensi

tree


Tegase

Kasena

m, die Erde hat zugestimmt (oder angenommen) (Zwern. 1963)


Tendaana

Tallensi

Nachkomme eines verstorbenen Erdherrn (Schutzgeist)


Teng faa

Dagara

bad land, Hell (hat keinen Grund, sich gut zu benehmen)


Tesiesi

Koma

born at midnight


Tewiah

Akan

erstes Kind nach Zwillingen


Tia

Koma

female, tree / shrine


Tibemmeye

Koma

proverbial name: let us live to see what will happen / my star may shine


Tibiru

Kasena

m, w, nächste Kind nach einem Abort (Zwern. 1963)


Tigura

Kasena

Krieg (Cardinall 1920, 71);  (Zwern. 1963)


Tintôgh

Moba

m/w, “jemand” (Zwern. 1971)


Tiuse

Kasena

m, der Baum hat zugestimmt (Zwern. 1963)


Tiuyire

Kasena

m, Name des Baumes  (Zwern. 1963)

 

Tohosou

Ewe

nach altem Dahomey-Ahnengeist für "children born with malformed limbs, shortness of nomarl size etc.


Tokpin

Dagara

I shall work myself to death because I have not (enough) children... to help me on my farm


Tòmo

Brong

w, App. für Yaa (Ga Aba)


Toŋŋu

Koma

Tongo shrine


Tsotoó

Ga

4. Mädchen


-tu oder -ta (Suffix)

Dagomba

Hausa-Endung für weibliche Namen


Tunam

Moba

"Lüge" (Zwernemann, Matrei 89,198)


Tunam

Moba

m, “Lüge” (Zwern. 1971)


Tundam

Moba

m, “Besitzer der Bosheit”; Bezeichnung für seine Feinde (Zwern. 1971)


Tunteya

Dagomba

proverbial, tua = gourd plant, family is spreading, Kr.58


Tuoŋ

Koma

born under the baobab tree


Tuwotrofo

Akan

advise yourself


Tyana

Kasena

w, Kupfer, Messing (Zwern. 1963)


Tyangkum

Moba

m/w, “Tod des Fremden”, Fremder kam und sah Todesfall eines Dorfbewohners (Zwern. 1971)


Tyangkum

Moba

m/w, “Hunger des Fremden”, Frauen hatten gestreikt und keine Nahrung zubereitet (Zwern. 1971)


Tyantarəg

Moba

m, “habe einen Armen oder Fremden empfangen” (Zwern. 1971)


Tyd / Tyε

Moba

m/w “der/die Große”, Spitzname (Zwern. 1971)


Tyé-kwo

Dagaba

Girault: le réincarnée


Tyigaberviye

Kasena

w, die Wahrheit geht nicht


Tyigabeviye

Kasena

"die Häuptlinge haben nicht gedacht" (Zwernemann, Matrei 89,197: (Zwern. 1963)


Tyimbiandya

Moba

m, “Mann der Tyimbiam”, an diese Sippe symbolisch verkauft (Zwern. 1971)


Tyntyan

Moba

m/w, “Vorplatz des Gehöftes”; Kind wurde außerhalb des Gehöfts geboren (Zwern. 1971)


Tyogonasa

m, Lüge (Zwern. 1963)


Tyoŋasi

Kasena

m, der Weg ist geschlossen (Zwern. 1963)


Tyugul

Moba

m, “Eingangshaus”, dort geboren (Zwern. 1971)


Tyutyang

Kasena

w, heißes Land (Zwern. 1963)


Urza

Dagara

engl. Rose


Vene

Sisaala

Rattray Hinterland S. 499, named after a spirit, männlich, 8. Kind?


Vene

Sisaala

Rattray Hinterland S. 499, named after a spirit, männlich, 8. Kind?


Waafo

Tallensi

snake


Waka

Dagara

come here (War aus Obervolta gekommen)


Wala

Kasena

m, Wasser eines bestimmten Absuds  (Zwern. 1963)


Wande Da Yi

Hausa

“Who can do aught [save Allah]?” weibl. Sklave eine Mannes, der als arm galt


Waya

Hausa

männl. “Wa yaya Allah” Who is like unto God? Kind d. 2. Frau, deren Kinder aus Eifersucht der 1. Frau starben


Webedoa

Kasena

männl, Gott schläft nicht (Zwern. 1963)


Wemanga

Kasena

w, Gott teilt (Zwern. 1963)


Wewobe

Kasena

m+w, Was sagt Gott?   (Zwern. 1963)


Wobkpaar

Dagara

The whiteman should gather all the Dagara together in order to control and possess them


Wobongadaka

Kasena

w, das Denken ist nich die Tatsache (Zwern. 1963)


Wobongatera

Kasena

m, das Denken ist nicht da (Zwern. 1963)


Womteiba

Kasena

“Who owns them?” Awedoba 1996


Wong

Dagara

deaf person (wirklich taub)


Wong

Dagara

deaf person


Wu'ur-bemi

Tallensi

name (renown) remains; Ansehen ist Trost für Armut,


Yaa/Ya

Akan

w, Donnerstag (Fanti: Aba)


Yaan-bôregya

Tallensi

honour has departed, tendaanaship ging nach Tod seines Vaters an andere Linie

 

Yacho

Dagomba

m, geboren am Sonntag (Fisch)


Yahya Shahadat (?)

Dagomba

m, islamischer Name für Mittwoch, Kr59


Yakub

Dagomba

m, islamischer Name für Dienstag, Kr59


Yakubu

Dagomba

m, islamischer Name für Dienstag, Kr59


Yakubu

Koma

male, youngsters' name,


Yam-pu-yiit

Tallensi

Anfang Proverb: Counsel (wisdom) does not come out on the surface. It remains in the heart


Yamba / Yamma

Moba

m, Sklave


Yambwandam

Moba

m, “Besitzer des Nicht-Vorserbens” (Zwern. 1971)


Yandywa

Moba

m, “Mann der Yanga-Mosi”, an diese Sippe symbolisch verkauft (Zwern. 1971)


Yao/Yaw

Akan

m, Donnerstag


Yar Tsofuwa

Hausa

wiebl., letztgeborene, wenn Mutter “obviously past child-bearing”, Kop. 590


Yarkwa

Moba

m, “nur in Frieden” (Zwern. 1971)


Yekempa

Kasena

“Don’t give to them” Awedoba 1996


Yel-pu-kura

Tallensi

Telling off doesn't kill (Proverb)


Yεndukwa

Moba

m, “Gott allein” (Zwern. 1971)


Yεndutiε

Moba

m, “Gott hat gegeben / gemacht” (Zwern. 1971)


Yεngam

Moba

m, Initiationsname für Häuptling (Zwern. 1971)


Yεntyabəl / Yεntyabəre

Moba

m, Initiationsname für Häuptling (Zwern. 1971)


Yεntyare

Moba

m, Initiationsname für Häuptling (Zwern. 1971)


Yεntyguəli

Moba

m, Initiationsname für Häuptling (Zwern. 1971)


Yεntyirim / Yɛntyilim

Moba

m, Initiationsname für Häuptling (Zwern. 1971)


Yepakonong

Kasena

“Don’t let it out” Awedoba 1996


Yetunde

Yoruba

w, "Mother returns", wiedergeborene Ahnin, wenn auch weiblich


Yim-bil

Tallensi

little Yin (Fortes 1955)


Yim-Pɔk

Tallensi

female Yin (Fortes 1955)


Yin-doog

Tallensi

male Yin (Fortes 1955)


Yin-tee

Tallensi

Yin's tree, a votive object of the shrine (Fortes 1955)


Yin-teebil

Tallensi

little Yin-tee (Fortes 1955)

 

Yisa

Dagomba

m, am Freitag geboren (Fisch)


Yogobe

Moba

m, “Zeit ist da” (Zwern. 1971)


Yuman

Moba

m/w, “hast Glück” (Zwern. 1971)


Yunus

Dagomba

m, islamischer Name für Dienstag, Jonas, Kr59


Yuora

Dagaba

Girault: la voyageuse, nach Tod des weiblichen Vorgängers, weiblich


Yusuf

Dagomba

m, islamischer Name für Dienstag, Joseph, Kr59


Yuêra

Dagara

w, wiedergeborenes Mädchen


Yêrwaa

Dagara

Patriclan name


Zaharatu

Dagomba

f, islamischer Name für Samstag, Kr60


Zahra

Dagomba

f, islamischer Name für Samstag, Kr60


Zakaria Shahadat (?)

Dagomba

m, islamischer Name für Mittwoch, Kr59


Zamangirra

Hausa

“the existence of the eyebrow”, weibl. Sklavin der 2. Frau (gegen Neid der 1. Frau)


Zangwio

Kasena

m, Hausa, ein Hausa kam bei Geburt ins Gehöft (Zwern. 1963)


Zantale

Dagomba

proverbial, “take someone’s fault”, nach Familienstreit, Kr58


Zaynab

Dagomba

f, islamischer Name für Samstag, Kr60


Zi-kihib

Tallensi

men who know no taboos


Ziama, Kwata

Koma

shrine-name: Buuŋ Kwata (shrine)


Ziba

Tallensi

“knows not father”, posthumous child (Fortes 1955)


Ziniyel / Ziniel

Dagara

sit with a matter; there is some trouble ahead of you;


Ziniyel

Dagara

sit with a matter; some trouble ahead of you


Zizanga

Kasena

w, Morgen (Zwern. 1963)


Zong

Dagara

Blind person (wirklich blind)


Zongle

Dagara

'smallish' blind person


Zore Ngmin

Dagara

fear God


Zubeviel

Dagara

I am always an unlucky person


Zuzie

Dagara

red head


Zêng

Dagara

blind person