Personennamen in Ghana / Proper names (of persons) in Ghana
Vorbemerkung: Bulsa-Eigennamen wurden nicht in diese Liste aufgenommen, da sie in einer eigenen Datei angeboten werden. Die eigenwillige Form der Darstellung wurde gewählt, damit die Sortierfunktion, wie sie von vielen Textverarbeitungsprogrammen angeboten wird, auf die Liste angewendet werden kann (z.B. um die Daten nach Ethnien zu ordnen). ô = offenes o; ê = offenes e, gh= velarer Reibelaut
Aabangbiog
Dagara
Who knows (the affairs of) tomorrow (so as not to start preparing today for tomorrow)?
Aba
Akan
weibl. Donnerstag; = Ya
Ababio, Ababuo
Akan
"the person has returned" (Opoku S. 138)
Abalo
Ewe
Kind, das anfällig für böse Geister ist
Abammo
Akan
Rattray: Beiname des 3., 6., 9. Kindes, da sie den abammo-Topf haben
Abáng
Ga
3. Kind nach Drillingen, 2. Kind nach Drillingen, von Akan abam übernommen,
Abd-al-Karim
Dagomba
m, islamischer Name für Samstag, Kr60
Abd-al-Qaasim
Dagomba
m, islamischer Name für Samstag, Kr60
Abd-al-Rahman
Dagomba
m, islamischer Name für Samstag, Kr60
Abdallah
Dagara
arab. servant of God, = Ngminhsome
Abdebe
Kasena
w, Mit was werde ich wachsen? (Zwern. 1963)
Abdullah
Dagomba
m, islamischer Name für Samstag, Kr60
Abejang
Ga
wenn vorher Totgeburten
Abina/Abena
Akan
weiblich Dienstag
Abinaba
Akan
weiblich Dienstag
Ablá
Ga
Weiblich Dienstag, auch App.
Ablungo
Kasena
m, Nachahmung (Zwern. 1963)
Aboki
Ewe
"´move away bad spirits", Kind das anfällig für böse Geister ist
Abongbi
Kasena
m, ich denke hundertmal (Zwern. 1963)
Aborekyeku
Nankanse
Rattray Hinterland, S. 335, männlich: wants-much
Aborompa
Akan
Rufname für Mensa
Abotarege
Nankanse
Rattray Hinterland, S. 336, weiblich: weary-of-giving
Abubakr
Dagomba
m, islamischer Name für Sonntag, Kr59
Abudulai
Dagomba
m, islamischer Name für Samstag, Kr60
Abuga
Kasena
männl., Fluss (buga); geb. als Mutter zum Wasserschöpfen zum Fluss ging (Cardinall 1920, 71)
Abuga / Kabuga
Kasena
Teich (hat Eltern Kind gegeben); (Zwern. 1963)
Achana
Kasem
männl., bei Neumond geboren
Acheampong
Twi
-
Ada /Kada
Kasena
Holz (Zwern. 1963)
Adaakuo
Brong
App für Kwaku
Adabasi
Nankanse
Rattray Hinterland, S. 336, männlich: finished-buying
Adae
Akan
auf Adae-Fest geboren
Adam
Dagomba
m, islamischer Name für Freitag, Kr60
Adama
Koma
male, youngsters' name,
Adamu Shahadat (?)
Dagomba
f, islamischer Name für Mittwoch, Kr59
Adibi
Kasena
m, ich habe hundert gewonnen (Zwern. 1963)
Adikae
Nankanse
Rattray Hinterland, S. 335, männlich: eat-all-round
Adisa
Koma
Marriage name hôgu haala saaŋi, during the duge dance, female
Adisa
Koma
female, youngsters' name
Adisatu
Dagomba
f, islamischer Name für Montag, Kr59
Adiya
Akan
= has suffered; posthumous child
Adjoa
Kasem
weiblich, Montag
Adoa / Kadoa
Kasena
Regen, an Regentag geboren (Zwern. 1963)
Adogeboba
Nankanse
Rattray Hinterland, S. 336, weiblich: give-birth-to-and-give-away
Adua/Adwoa/Adzo(a)
Akan
weiblich Montag
Adum
Kasena
männl.; zur Saatzeit geboren (Cardinall 1920, 71), (Zwern. 1963)
Adwó
Akan
App. von Ajua
Adyerewa
Kasena
w., mit wem werde ich streiten? (Zwern. 1963)
Adyerewo
Kasena
"mit wem werde ich streiten?" (Zwernemann, Matrei 89,197)
Adyongatinga
Kasena
w, ich hebe auf (Zwern. 1963)
Adεsa
Ga
App. für Abang
Afadi
Ga
männlich App. für Kwei (Akan Afari)
Afari
Akan
Akan App. für (Ga) Kwei (Ga: Afadi)
Afati
Hausa
Ako 221
Aferi
Twi
shy
Afetôgbô
Ewe
"the master has come back" , given after the death of a family member (Opoku p. 138)
Afi
Ga + Akan
App. für Afua
Afram
Akan
männlich, App. für Bêi
Afriye
Akan
has come at a good time
Afúa
Ga + Akan
weiblich, Freitag
Agana
Nankanse
Rattray Hinterland, S. 335, männlich: chamaeleon
Aganba
Nankanse
Rattray Hinterland, S. 335, männlich: more-than-they
Agbebavi
Ewe
"it is for life that we cry", Kind armer Eltern
Agbesi
Ewe
"between the hands of God", Kind armer Eltern
Agbo
Ewe
-
Ageklu /Klu
Ewe
m, Vodou Initiations-Name des Vodou Age
Agesivi / Akesi(vi)
Ewe
w, Vodou Initiations-Name des Vodou Age
Ago
Ga
männlich oder weiblich; 4. Vierling, 2. Kind nach Zwillingen oder 1. Kind nach Drillingen
Agosa, Agosi, Agosivi
Ewe
w, letztgeborene (Vater starb vor der Geburt)
Agosu
Ewe
m, letztgeborener (Vater starb vor der Geburt)
Aguare
Ashanti
Aku, Abenab 25
Agwengwere
Nankanse
Rattray Hinterland, S. 335, männlich: hyena
Agyekum
Twi
-
Agyeman
Akan
weiblich, lineage-name
Aholuvi
Ewe
m, Vodou Initiations-Name des Vodou Skapata/Aholu
Aholusi
Ewe
w, Vodou Initiations-Name des Vodou Skapata /Aholu
Aidoo
Twi
-
Ajaa
Bassari
w, dritte Tochter einer Frau aus dem Waadandi Clan
Ajara
Dagomba
f, islamischer Name für Freitag, Kr60
Ajeshi Amankwaá
Ga
App. für Akrong
Ajimang
Ga
weiblich, lineage name (Akan: Agyeman)
Ajó
Ga
weiblich, App. von Ajua
Ajua
Ga
weiblich, Montag
Ajuji
Hausa
Abfallhaufen, nach mehreren Fehlgeburten
Akampu
Nankanse
Rattray Hinterland, S. 335, männlich: Will-not-shave
Akansake
Nankanse
Rattray Hinterland, S. 335, männlich: will-not-consent
Akansekeba
Nankanse
Rattray Hinterland, S. 336, weiblich: not-enough-for-them
Akawoti
Kasena
m, Was ich tun will, ist nicht zu Ende (Zwern. 1963)
Akekeni
Hausa
"klein", bei Bulsa für jüngeres Kind gleichen Namens
Akeleo
Kasena
w, ich bin nach Leo gegangen (Zwern. 1963)
Akíêng
Ga
mw, 9. Kind
Akobuya
Kasena
m, mein Vater fragt (Zwern. 1963)
Akodye
Kasena
m, der Platz meines Vaters (Zwern. 1963)
Akokea
Kasena
m, mein Vater hat getan (Zwern. 1963)
Akone
Kasena
m, meines Vaters Füße; ich folge den Schritten meines Vaters (Zwern. 1963)
Akongoe
Nankanse
Rattray Hinterland, S. 335, männlich: will-not-stop
Akoshiá
Ga
w, Sonntag
Akosia, Akus
Akan
w, Sonntag
Akosiwa
Ewe
w, ein dem Thron geweihtes Mädchen
Akosuwa/Akosua
Akan
w, Sonntag
Akotua
Kasena
m, mein Vater ist gekommen (reinkarniert?) (Zwern. 1963)
Akoyiri
Kasena
m, Name meines Vaters (Zwern. 1963)
Aku
Ga + Akan
w, App. für Akua
Akúεlε
Ga
Zwilling, zweiter?
Akúa
Ga + Akan
w, Mittwoch
Akumpase
Nankanse
Rattray Hinterland, S. 336, weiblich: cannot-attain
Akumzaya
Nankanse
Rattray Hinterland, S. 336, weiblich: my-death-is-far-distant
Akúêkê
Ga
Zwilling, zweiter?
Akwagyang
Akan
App. für (Ga) Ashia
Akwasi
Akan
m, Sonntag, born on Sunday
Akwéle
Ga
w, Zwilling (erster?), auch für Mädchen, wenn anderer Zwilling männlich
Akyare
Akan
w, wenn nach 3 Jungen ein Mädchen geboren wird, nach Mensah
Akyelezusa
Nankanse
Rattray Hinterland, S. 336, weiblich: still-begging
Al-Hajj (Haji)
Dagomba
m, für jd., der als Pilger in Mekka war, Kr63
Al-Hassa Bila
Dagomba
m, islamischer Name für dritten Drilling, Kr60
Al-Hassan
Dagomba
m, islamischer Name für Donnerstag, und ältester männlicher Zwilling, Kr59
Al-Hassana
Dagomba
f, islamischer Name für weibl. Zwilling, Kr60
Alazi
Hausa?
Af 73,7
Alensane
Dagomba
m, geboren am Montag (Fisch)
Alesuma
Dagomba
w, am Freitag geboren (Fisch)
Alifoe
Ewe
m, "man of the way", Wehen setzten auf einer Straße ein
Alim
Koma
Marriage name hɔgu haala saangi, during the duge dance, female
Aliposso
Ewe
w, "girl of the way", Wehen setzten auf einer Straße ein
Alira / Kalira
Kasena
Medizin (Zwern. 1963)
Allah Ba Sarki
Hausa
“God reward the Chief”, männl. Sklave als Geschenk vom chief
Alu /Kalu
Kasena
Eisen (Zwern. 1963)
Amεng
Ga + Akwapim
w, App. für Ama
Ama
Akan + Ga
w, Samstag
Amalagane
Nankanse
Rattray Hinterland, S. 336, weiblich: more-beautiful
Amedume
Ewe
-
Amedume
Akan
App. für (Ga) Akrong, "servant of the state"
Amene
Akan
m, Samstag
Amiedu
Hausa
Aug.48, Ay 74,9
Amina
Kasena
m, Hirse (Zwern. 1963)
Amina
Dagomba
f, islamischer Name für Samstag, Kr60
Amisa
Akan
river
Amombe
Kasena
w, Wie werde ich lachen? (Zwern. 1963)
Amoog
Kusasi
m, Kind im Busch geboren, Barker113
Amoopoka
Kusasi
w, Kind im Busch geboren, Barekr 113
Ampoma
Brong
App. für Kwaami
Anaane
Akan
w, 4. Mädchen wenn vorher 3 Mädchen; Internet: 4th son
Ananasi
Ewe
w, Vodou Initiations-Name des Vodou Nana
Anan(e)
Akan
m, 4. Junge wenn vorher 3 Jungen
Anang
Ga
m, 4. Junge
Anani
Ewe
m, 5. Kind
Ananu
Kasena
w, Mutter meiner Ahnen (Zwern. 1963)
Anasatoge-Yinga
Nankanse
Rattray Hinterland, S. 336, weiblich: A-poor-person-is-reprimanded-in-public
Ane
Kasena
männl., Fußgeburt, ne= Füße (Cardinall 1920, 71); (Zwern. 1963)
Aniasiba
Koma
proverbial name: they can please themselves, I have played my part
Anto
Akan
posthumous child; "did not meet"
Anum
Ga
m, 5. Junge
Anusin
Nankanse
Rattray Hinterland, S. 335, männlich: in-the-hand
Anuyire
Kasena
w, Name meiner Mutter (Zwern. 1963)
Anyaasia
Koma
proverbial name: my experiences are not peculiar to me, problems are everywhere in this life
Anyar / Anyesi
Dagara
engl. Agnes
Anyetata
Nankanse
Rattray Hinterland, S. 336, weiblich: have-seen-someone-to take-care-of-me
Anyulia
Nankanse
Rattray Hinterland, S. 335, männlich: jealous
Anε /Kanε
Kasena
Füße, Fußgeburt
Apedo
Ewe
m, the house is empty, Name gegeben, wenn Vater vor der Geburt starb
Apedomessi
Ewe
w, apeto = "breadwinner" Vater starb vor der Geburt
Apetega
Kasena
w, ich gebe der Erde
Apetüyu
Kasena
m, ich habe dem Baobab gegeben, B., der aus dem Grab des Gründers gewachsen (Zwern. 1963)
Apewe
Kasena
weibl., ich gebe Gott (Zwern. 1963)
Apiajei
Ga
App. für Tawia
Apiu / Kapiu
Kasena
Berg, Berg hat Eltern das Kind gegeben (Zwern. 1963)
Apiu
Kasem
männlich, piu = Fels, weibl. Kapiu (Zw. 1963)
Aponga
Kasena
m, der Weiße (Zwern. 1963)
Appiah
Twi
-
Apure
Nankanse
Rattray Hinterland, S. 336, weiblich: flower
Apuri
Kasena
männl., nach Tod des vorhergehenden Kindes (Cardinall 1920, 71); (Zwern. 1963)
Araba
Akan
w, Dienstag
Arəzum
Moba
m, “Freitag”, Tagesname (Zwern. 1971)
Arziki
Hausa
weibl., für 1. Sklavin
Asababono
Nankanse
Rattray Hinterland, S. 336, weiblich: something-belonging-to-a blacksmith
Asamane
Nankanse
Rattray Hinterland, S. 335, männlich: Farm-near-the-compound
Asamtswi
Ga
App. für Kwaku
Asandoaw
Kusasi
m, "stranger", kein offizieller Name
Asanpoa
Kusasi
w, "stranger", kein offizieller Name
Asare
Nankanse
Rattray Hinterland, S. 335, männlich: satisfaction
Asaseasa
Akan
nach Fehlgeburten, "there is no more ground"
Asetoro
Kasena
"ich nehme die Beleidigung an" (Zwernemann, Matrei 89,197) (Zwern. 1963)
Ashámì
Ga
m, 6. Junge
Ashíà
Ga
m, 6. Junge
Ashíèdú
Ga
m, App. für Botswe
Ashêng
Ga
mw, 7. Kind
Asíèdú
Akan
m, Akan App. für (Ga) Botswe
Asigya
Nankanse
Rattray Hinterland, S. 336, männlich: has-come-down
Asioyire
Kasena
w, Name von Asio (Erdheiligtum), Asio: Stadtteil von Po (Zwern. 1963)
Asogloja
Ga
App. für Anum
Asókròja
Ga
App. für Anum
Asombasine
Nankanse
Rattray Hinterland, S. 336, weiblich: beauty-in-vain
Asonga
Nankanse
Rattray Hinterland, S. 336, männlich: hare
Asutyiga
Kasena
weibl. statt Asutega: ich fülle die Erde; Erde mit Fehlgeburten gefüllt; (Zwern. 1963)
Atadebo
Kasena
“Who should I complain to?” Awedoba 1996
Atagaapiba
Kasena
w, ich sage für sie (Zwern. 1963)
Atagaba
Kasena
m, ich sage ihnen (Zwern. 1963)
Atagedeba
Kasena
w, ihr habt uns gesagt
Atasinga
Nankanse
Rattray Hinterland, S. 336, weiblich: I-can-be-silent
Atega / Katega
Erde, von der Erde gegeben (Zwern. 1963)
Atia
Kusasi
m, Kind unter Baum geboren
Atimo
Kasena
m, soll angeblich “der kleine Atega” heißen (Zwern. 1963)
Atipoka
Kusasi
w, Kind unter Baum geboren
Atiu / Katiu
Baum, hl. Baum hat Kind gegeben (Zwern. 1963)
Atoapoma
Akan
App. für Amene, Ama
Atogedu
Nankanse
Rattray Hinterland, S. 336, weiblich: speak-respectfully
Atogene
Nankanse
Rattray Hinterland, S. 336, weiblich: plain-speaking
Atogesega
Nankanse
Rattray Hinterland, S. 335, männlich: equivalent Engl. “Copy-cat”
Atongo
Nankanse
Rattray Hinterland, S. 335, männlich: Wet-baal-of-clay
Atore
Nankanse
Rattray Hinterland, S. 335, männlich: mortar
Atsuwi
Ewe
w, auch name des Zwillings-Fetisches
Atta(a)
Akan
w, Zwilling
Atuakônsan
Akan
drittes Kind nach Zwillingen (Opoku, p. 112)
Atúapìmá
Ga, Akwapim, Asante
Ga App. für Kwaami, auch Akwapim + Asante
Atyaana / Katyaana
Kasena
Mond (Zwern. 1963)
Atyana
Kasena
männl.; geboren am 1. Tag des Neumondes (Mond: tyana); (Cardinall 1920, 71)
Augeboba
Nankanse
Rattray Hinterland, S. 336, männlich: feed-them for-another
Auneya
Nankanse
Rattray Hinterland, S. 336, weiblich: has-sat-on-egg
Auta
Hausa
mw, letztgeborene(r), wenn Mutter “obviously past child-bearing”, Kop. 590
Aveabono
Nankanse
Rattray Hinterland, S. 336, weiblich: something-from-Veat (a town)
Avirilogo
Kasena
m, ich habe das Land bezwungen (Zwern. 1963)
Awane
Nankanse
Rattray Hinterland, S. 335, männlich: cakabash
Awe, Kawe
Kasena
Himmel, Himmelsgott, von Gott gegeben (Zwern. 1963)
Awe
Kasena
männl., Gott (We); (Cardinall 1920, 71); (Zwern. 1963)
Awebedoa
Kasena
m, mein Gott schläft nicht (Zwern. 1963)
Awewia
Kasena
weibl., mein Gott lehnt ab (Zwern. 1963)
Awia
Kasena
männl., Sonne, zur Tageszeit geboren (Cardinall 1920, 71); (Zwern. 1963)
Awiya
Kasena
m, Wo bin ich? (Zwern. 1963)
Awiya /Kawiya
Kasena
Sonne (Zwern. 1963)
Awo
Ga
w, App. für Aba
Awobawom
Kasena
m, ich bin unter ihnen (Zwern. 1963)
Awodoge
Kasena
m, ich habe nicht gefaulenzt (Zwern. 1963)
Awoleba
Kasena
m, ich helfe ihnen (Zwern. 1963)
Awotwe
Akan
mw, 8. Kind
Awúshi
Ga
w, App. für Akoshia
Awusi
Akan
w, App. für Akosia
Ayaga
Kasem
männl., “Markt”, born on a market day, weibl. kayaga
Ayantiga
Kasena
w, wenn ich tot wäre (Zwern. 1963)
Ayaro
Hausa
= Baby, Aug.34
Ayirekodya
Kasena
m, ich weiß nicht, es zu halten (Zwern. 1963)
Ayu
Kasena
m, mein Kopf (ungedeutet) (Zwern. 1963)
Azeiliba
Kasena
“I have chased them off” Awedoba 1996
Azima
Dagomba
w, born on a Friday, Kr57
Azindo
Dagomba
m, born on a Friday, Kr57
Azogoro
Nankanse
Rattray Hinterland, S. 335, männlich: Bad-grain
Azopoka
Kusasi
w, Kind auf er Straße geboren
Azotega
m, ich bin zur Erde zurückgekehrt (Zwern. 1963)
Azoti
Kusasi
m, Kind auf der Straße geboren
Azowe
Kasena
m, ich bin zu Gott zurückgekehrt (Zwern. 1963)
Azupiu < Azopiu
Kasena
m, ich bin zum Berg zurückgekehrt (Zwern. 1963)
Bεkoe
Akan
came to fight
Bεmilε
Dagara
let people talk
Ba-di-data
Tallensi
let them not pull (my ear), Vater hatte Affaire mit Häuptlingsfrau und musste Strafe zahlen (Fortes 1955)
Ba-eŋ-ka-mi
Tallensi
let them do it and find out
Ba-kyel-marib
Tallensi
let them stop being responsible for me; nachdem Vater eigenes Gehöft gegründet
Baa
Tallensi
dog
Baako
Akan
mw, 1. Kind
Baanuo
Dagara
joy of the bagr
Baba
Hausa
m, "Vater"
Baba Da Rai
Hausa
“Father was alive then” ; männl. Sklave vom Vater für Sohn gekauft
Babatunde
Yoruba
m, "Father returns", widergeborener Ahne, wenn auch männlich
Babugu
Koma
temporary name of a new born male child, = white man
Babwa
Moba
m/w, “lieben mich nicht” (Zwern. 1971)
Babwewo
Kasena
m, Wen werden sie fragen? (Zwern. 1963)
Badu
Ga + Akan
mw, 10. Kind, w in Ga auch Badúa
Baduoŋ
Koma
born on a rainy day, male
Bafugwo
Kasena
"wen werden sie ängstigen?" (Zwernemann, Matrei 89,197)
Bafugwo
m, Wen werden sie ängstigen? (Zwern. 1963)
Baga
Sisaala
Rattray Hinterland S. 499, named after a spirit, männlich, 5. Kind?
Baga
Sisaala
Rattray Hinterland S. 499, named after a spirit, männlich, 5. Kind?
Bagbèr
Wilé
Girault: nach Tod weibl. Vorgängers, weibl., bogh-gbèr: Boden d. Grabes wohin zurückgekehrt
Bagr-nuo
Dagara
joy of the bagre, während bagre-Feier geboren
Baidoo
Twi
m, 10. Kind
Balayabət
Moba
m, “Häuptlingstümer wachsen” (durch Neugliederungen), Kind möge Hptlg. werden (Zwern. 1971)
Baluri
Koma
male, named after a guardian god /shrine at birth: a tree
Bamayi
Hausa
männl. Sklave eine Mannes, der als arm galt
Bamini
Moba
m, “sie können sich niemals halten”; Verspottung eines Gegners (Zwern. 1971)
Bamongwo
Kasena
m, Über wen werden sie lachen? (Zwern. 1963)
Banigewo
Kasena
m, Wem werden sie gehorchen? (Zwern. 1963)
Banəpo
Moba
m/w, “kennen die Grenze”; Kind einer Ww, das vom Verstorbenen gezeugt; 1. Kind des neuen Gatten (Zwern. 1971)
Baniwa
Kasena
w, Wen werden sie betrachten? (Zwern. 1963)
Bantambil
Tallensi
little crocodile (Fortes 1955)
Bantang
Tallensi
crocodile, hat z.B. Krokodil gefangen (Fortes 1955)
Banúa
Brong
App. für Kwao
Barga
Moba
m, “Stengel der balagu oder bargi-Pflanze” (Zwern. 1971)
Barmini
Hausa
weibl., Barmini: “Leave to me” ; Kind der 2. Frau, deren Kinder aus Eifersucht der 1. Frau starben
Barmo
Hausa
männl. Barmo: “Leave to me” ; Kind der 2. Frau, deren Kinder aus Eifersucht der 1. Frau starben
Baselwo
Kasena
m, Wen werden sie verjagen? (Zwern. 1963)
Baton
Sisaala
Rattray Hinterland S. 499, named after a spirit, männlich, 2. Kind?
Baton
Sisaala
Rattray Hinterland S. 499, named after a spirit, männlich, 2. Kind?
Bawa
Hausa
“slave”, männl., geboren im Monat vor einem der beiden großem islamischen Feste
Bawa
Dagomba
from Hausa “slave”, nach Nabelbeschneidung, Kr.58
Baghana
Tallensi
species of tree, refers to kind of medicine shrine
Bebaareyina
w, angeblich: einer, der etwas weiß und es nicht sagen will (Zwern. 1963)
Believiina
Koma
proverbial name: two heads are better than one / group solidarity is good
Bemile
Dagara
let them keep on talking evil about me, do not care as long as I am doing the right thing
Bena
Brong
App. für Kwabena (m) und Abla (w)
Beni
Kasena
w, statt Bani, sie sehen (Zwern. 1963)
Beniŋ
Koma
Born after twins, male
Bi tyè-kwo
Dagaba
Girault: le réincarnée
Bibata
Koma
female, youngsters' name
Big
Moba
m/w Frobenius. 2. Zwilling, Zw: allgemeine Anrede für Kinder, (Zwern. 1971)
Bəlandipil
Moba
“ihre Hälse sind dick” (Zwern. 1971)
Boahene
Akan
-
Boatemmaa
Akan
w
Boaten
Akan
m
Bodua
Twi
App. für Kwasi
Boin or Boi
Sisaala
Rattray Hinterland S. 499, named after a spirit, männlich, 6. Kind?
Bonda /Bondan
Moba
m, “Besitzer von Dingen”, Jugendname (Zwern. 1971)
Bondyaghəb
Moba
m, “Eselsreiter” (Zwern. 1971)
Bontyel
Moba
m, “eigene Sache” (Zwern. 1971)
Bosuo
Akan
"Tau", nach Fehlgeburten
Botswé
Ga
mw, 8. Kind
Boyi
Hausa
boyi = to hide, nach mehreren Fehlgeburten,
Boyoŋ
Koma
Born when somebody died, male
Buba
Hausa
mw, wenn Geburtsname Abubakr
Bugase
Kasena
m, der Teich hat zugestimmt (Zwern. 1963)
Bugayire
Kasena
m, Name des Teiches (Zwern. 1963)
Bukari
Koma
male, youngsters' name,
Bumbwam
Moba
m, “Finsternis”; Initiationsname (Zwern. 1971)
Buog
Moba
m, “Loch” (Zwern. 1971)
Busie
Sisala
place name (Bemile), auch bei Dagara
Bwoni
Moba
m/w, “Esel” Pl.; (Zwern. 1971)
Bêí
Ga
m, 5. Junge
Chimsi
Dagomba
nach Mondfest benannt, Kr. 57
Dεεnkyi
Brong
w, App. für Ama
Dεnéne
Brong
App. für Akoshia
Dεr
Dagara
m, wiedergeborener Junge
Daalemam
Dagomba
w, “imam of the market”, given to a very talkative woman, Kr62
Dabi
Moba
m/w, “beleidige nicht” (Zwern. 1971)
Dabəŋkwa
Moba
m/w, “soll nicht allein sein” (Zwern. 1971)
Dakpul
Wilé
Girault: “der Junge in Fesseln” (Ringen), männl., nach Tod von 2 Jungen
Dakuvi
Ewe
m, Vodou Initiations-Name des Vodou D
Damba
Dagomba
auf trad. Damba-Fest geboren, Kr57
Daməkwa
Moba
m/w “nur die Ahnen” (Zwern. 1971)
Damiŋa
Moba
w, “Ahnen/Eltern sind gut” (Zwern. 1971)
Damusaa
Akan
viertes Kind nach Zwillingen (Opoku, p. 112)
Damyeti
Moba
w, “von Ahnen gesagt”, Wahrsager hat vorausgesagt, dass Kind Missbildung (Buckel...) hat (Zwern. 1971)
Dan Tsofuwa
Hausa
männl., letztgeborener, wenn Mutter “obviously past child-bearing”, Kop. 590
Dangana
Hausa
“Patience” männl. Sklave eines erfolgreichen Bauern oder Händlers
Dansi
Ewe
w, Vodou Initiations-Name des Vodou Da
Dapagyanaá
Brong
w, App. für Akua
Dapuoru
Dagara
buy faith (Christentum)
Dapuoru
Dagara
buy faith (Christianity) like a valuable stone
Dar
Wilé
Girault: nach Tod des (männlichen?) Vorgängers, männlich
Dar-pogh
Wilé
Girault: nach Tod des (männlichen?) Vorgängers, weiblich
Dare
Hausa
“night”, männl., in der Nacht geboren
Daren Tuwo
Hausa
weibl. in der Nacht geboren; Daren=“night”, Tuwo = “TZ”, Nachtspeise, Mutter bereite sie
Dawuni Bila
Dagomba
vierter von Vierlingen, Kr58
Dawuni
Dagomba
älterer von männlichen Zwillingen (da, ‘male’, wuni, ‘God’), Kr58
Dawuni Kpiema
Dagomba
älterer männlicher Vierling, Kr58
Déde
Ga
w, seniority name, 1. Mädchen (Kropp, Once Voice, S.87)
Degbô
Ewe
"gone and returned" (Opoku S. 138)
Dèkpul
Dagaba
Girault: “der Junge in Fußfesseln” (entraves), männl., nach Tod von 2 Jungen
Delu
Hausa
1. Mädchen nach 3 Jungen
Dema
Sisaala
Rattray Hinterland S. 499, named after a spirit, männlich, 1. Kind?
Dema
Sisaala
Rattray Hinterland S. 499, named after a spirit, männlich, 1. Kind?
Deŋ-ties
Tallensi
kurz für: first to think of what to do will not lack a chiefship; er hatte sich als erster beworben
Denyuu
Dagara
name of a wicked chief
Der
Dagaba
Girault: nach Tod des (männlichen?) Vorgängers, männlich
Der-pogh
Dagaba
Girault: nach Tod des (männlichen?) Vorgängers, weiblich
Derfaa
Dagara
male baby that has been born three time, who is wicked
Dim-bôregya
Tallensi
enmity has vanished, reconciliation
Dima
Koma
male, personal god
Dimbia
Moba
w, “die Kleinste oder Jüngste”
Dimɔyem
Moba
m, “eine einzige Tür”, eine einzige Sache (Zwern. 1971)
Dintigi
Koma
horn on the day of the Fire Festival, boliŋtchiiŋ - fire month
Dobeingmin
Dagara
hatred is not (as powerful as) God (and can, therefor, do me no harm)
Dodopiu
Kasena
w, ein Berg (Zwern. 1963)
Dok
Tallensi
pot, refers to kind of medicine shrine
Dut
Moba
m, die Frau von Kɔmbat; Initiationsname (Zwern. 1971)
Duwag
Moba
w, Initiationsname (Zwern. 1971)
Dyabiug
Moba
m, “schlechter Mann” (Zwern. 1971)
Dyabiug
Moba
"schlechter Mann", (Zwernemann, Matrei 89,198)
Dyabuləg
Moba
m, “kleiner Mann”; Spitzname (Zwern. 1971)
Dyafoar / Dyifoar / Gifore / Gifoar, s. Gifore
Moba
Jugendname (Zwern. 1971)
Dyibig
Moba
m, “schreckliches Kind”; Spitzname (Zwern. 1971)
Dyigbane / Dyagbane
Moba
m, “Mann mit faltiger Haut”; Spitzname (Zwern. 1971)
Dyimôŋ
Moba
m, “roter Mann” Eigenschaft des Babys (Zwern. 1971)
Dyipieŋ
Moba
m, “weißer Mann”, Eigenschaft des Babys (Zwern. 1971)
Dymbôŋ
Moba
m, “Wels” (Zwern. 1971)
Dyual / Dyuar
Moba
m, “Berg” (Zwern. 1971)
Dênkê
Akan
"slave", nach Fehlgeburten
Dôgh-bazaa
Kasena
begetter of all, will Vater seiner Leute sein, chief's accession name
Efua, Efia
Akan
w, Freitag
Ekow
Akan
m, Donnerstag; = Yaw
Ekua
Akan
w, Mittwoch
Elizaber
Dagara
engl. Elisabeth
Emissa
Akan
river and obosom
Esi
Akan
w, Sonntag
Evavakpô
Ewe
"he has ventured to come again" (Opoku p. 138)
Ewusi
Twi
hidden death
Fatchu
Sisala
place name (Bemile), auch bei Dagara
Fatima
Dagomba
f, islamischer Name für Samstag, Kr60
Felada
Kasena
m, Härte des Weißen (Zwern. 1963)
Fella
Kasena
White man (Cardinall 1920, 71); (Zwern. 1963)
Findib
Moba
m, “richte Hirsestängel wieder auf” (Zwern. 1971)
Fofie
Akan
auf Fofie-fest geboren
Fofó
Ga
w, 5. Mädchen
Fuo
Sisaala
Rattray Hinterland S. 499, named after a spirit, männlich, 4. Kind?
Fuo
Sisaala
Rattray Hinterland S. 499, named after a spirit, männlich, 4. Kind?
Fêdwoê
Akan
auf Fêdwoê-Fest geboren
Gaddo
Hausa
mw, Kind nach Zwillingen
Gado
Dagomba
m/w, Hausa ‘bed’, appelation for a child born after twins, Kr62
Gala
Dagara
deaf (and dumb) person (wirklich taub)
Gandaakomo
Koma
Jocular name (susuta saaŋ): tall and stout
Gaŋ
Moba
m, “Linkshänder”; Spitzname (Zwern. 1971)
Gbana
Koma
male, after a shrine gbana with the Borisi clan
Gbang
Dagara
albino, fair complexion
Gbati
Bassari
m, erster Sohn einer Frau aus dem Waadandi Clan
Gbellu
Sisala
place name (Bemile), auch bei Dagara
Gber
Dagara
Lame person (wirklich lahm)
Gber
Dagara
lame person
Gbiliniatii
Dagara
If I just keep quite it is better
Geribazaa
Tallensi
to mix all together; tendaana-name, steht für Talis und Namoos
Gifore / Dyifoare, Dyafoare
Moba
m, keine genaue Übersetzung, Vater ist oft im Busch, evtl. auch bei Geburt (Zwern. 1971)
Ginam
Moba
m, “kein Neid” (Zwern. 1971)
Gitag, Dyitag
Moba
m, “Regenmann”, bei starkem Regen geboren (Zwern. 1971)
Gmadywal
Moba
m, “männlicher Stern” (Zwern. 1971)
Gruma
Dagomba
m oder w, “Gurma”, falls nach Fehlgeburten das Kind von einem “Gurma” symbolisch “gekauft”
Gumbo
Hausa
mw, Kind vor Zwillingen
Guŋpug
Moba
m/w, “kommt hinzu”; schon vorher gab es viele Kinder (Zwern. 1971)
Guntant
Moba
m, “muss sich nur ausstrecken” (Zwern. 1971)
Gyantrobi
Brong
App. für Kwasi
Gyapanaá Akua Kese
Brong
w, App. für Akua
Gyoogyi
Dagara
engl. George
Gômna
Tallensi
gouvernor, rare, g. paid a visit to that area (Fortes 1955)
Haaris (?)
Dagomba
m, islamischer Name für Freitag, Kr60
Habaga
Sisaala
Rattray Hinterland S. 499, named after a spirit, weiblich, 5. Kind?
Habaga
Sisaala
Rattray Hinterland S. 499, named after a spirit, weiblich, 5. Kind?
Habiba Shahadat (?)
Dagomba
f, islamischer Name für Donnerstag, Kr59
Habon or Haboi
Sisaala
Rattray Hinterland S. 499, named after a spirit, weiblich, 6. Kind?
Habubu
Koma
temporary name of a new born female child, = white man
Hadema
Sisaala
Rattray Hinterland S. 499, named after a spirit, weiblich, 1. Kind?
Hadima
Koma
female, personal god
Haduoŋ
Koma
born on a rainy day, female
Hafiza
Dagomba
f, islamischer Name für Montag, Kr59
Hafuo
Sisaala
Rattray Hinterland S. 499, named after a spirit, weiblich, 4. Kind?
Hafuo
Sisaala
Rattray Hinterland S. 499, named after a spirit, weiblich, 4. Kind?
Hagbana
Koma
female, after a shrine gbana with the Borisi clan
Hahilia
Koma
second name of a female twin
Hajar
Dagomba
f, islamischer Name für Freitag, Kr60
Hajiya
Dagomba
f, für Frau, die als Pilgerin in Mekka war, Kr63
Halidu
Dagomba
m, islamischer Name für Freitag, Kr60
Haluri or Haluno
Sisaala
Rattray Hinterland S. 499, named after a spirit, weiblich, 3. Kind?
Haluri
Koma
female, named after a guardian god /shrine at birth: a tree
Hamid
Dagomba
m, islamischer Name für Montag, Kr59
Hamida
Dagomba
f, islamischer Name für Montag, Kr59
Haŋuoŋ
Koma
born under the thorn tree
Hanyaana
Koma
first name of a female twin
Hapa
Sisala
place name (Bemile), auch bei Dagara
Harisa (?)
Dagomba
f, islamischer Name für Montag, Kr59
Harun, Haruna
Dagomba
m, islamischer Name für Dienstag, Kr59
Hasana
Hausa
männl. oder weibl. Zwilling, von denen der Erstgeborene weiblich
Hasana
Hausa
weibl. Zwilling Nr. 1 und 1. von gemischten Zwillingen (Harris 1931)
Hassan
Dagomba
m, islamischer Name für Donnerstag, Kr59
Hassan
Hausa
m, männl. oder weibl. Zwilling, von denen der Erstgeborene männlich, männl. Zwilling (Harris 1931)
Hassana Bila
Dagomba
f, islamischer Name für dritten Drilling, Kr60
Hatea
Sisaala
Rattray Hinterland S. 499, named after a spirit, weiblich, 7. Kind?
Haton
Sisaala
Rattray Hinterland S. 499, named after a spirit, weiblich, 2. Kind?
Havene
Sisaala
Rattray Hinterland S. 499, named after a spirit, weiblich, 8. Kind?
Hawa
Dagomba
f, islamischer Name für Mittwoch, Kr59
Hawa
Koma
Marriage name hôgu haala saaŋi, during the duge dance, female
Haya
Kasena
“O dear” (exclamation) Awedoba 1996
Hayoŋ
Koma
Born when somebody died, female
Hodzogbi
Ewe
w
Huaru
Koma
second name of male twin
Husayn Bila
Dagomba
islamischer Name für vierten Vierling, Kr60
Husayn
Dagomba
m, islamischer Name für Donnerstag, und jüngerer männl. Zwilling, Kr59
Husayna
Dagomba
f, islamischer Name für weibl. Zwilling, Kr60
Huseina
Hausa
männl. oder weibl. Zwilling, von denen der Erstgeborene männlich (Harris 1931)
Huseina
Hausa
weibl. Zwilling Nr. 2
Huseini
Hausa
männl. oder weibl. Zwilling, von denen der Erstgeborene weiblich (Harris 1931)
Husseini
Hausa
männlicher Zwilling Nr. 2 (Harris 1931)
Ibrahim
Dagomba
m, islamischer Name für Montag, Abraham, Kr59
Idris
Dagomba
m, islamischer Name für Freitag, Enoch, Kr60
Iggi
Hausa
1. Mädchen nach 3 Jungen
Ikpindi
Bassari
w, zweite Tochter einer Frau aus dem Waadandi Clan
Imoro
Sisala
place name (Bemile), auch bei Dagara
Inuorngmin
Dagara
What should I do to my loose tongue, so as not to offend anyone or not lie and gossip?
Isa Shahadat (?)
Dagomba
m, islamischer Name für Mittwoch, Jesus, Kr59
Isaaka
Dagomba
m, islamischer Name für Dienstag, Kr59
Isaq
Dagomba
m, islamischer Name für Dienstag, Kr59
Isoglinyin
Dagara
Where should I hide from shame for having commited such atrocities and to avoid invectives
Jaato / Zaato
Hausa bei Dagara
person with fair complexion
Jadôŋ
Koma
shrine-name with the Zuori house of the Bekodeŋ clan (Buli jadok)
Jahi Napare
Dagomba
nach Zwillingen geboren, Kr58
Jebuni
Koma
after personal god
Juaŋ
Koma
shrine-name, animal, Buli: Ajuik?
Kane
Kasena
weibl., Fußgeburt, ne= Füße (Cardinall 1920, 71)
Ka.....
Kasena
Vorsilbe für weibliche Namen, s. Namen ohne “Ka”
Kabuga
Kasena
weibl., Fluss (buga); geb. als Mutter zum Wasserschöpfen zum Fluss ging (Cardinall 1920, 71); (Zwern. 1963)
Kachana
Kasem
weibl., bei Neumond geboren, m. Achana
Kada
Kasena
weibl.(Cardinall 1920, 71); (Zwern. 1963)
Kadi
Kasena
w, Python (Zwern. 1963)
Kadum
Kasena
weibl.; zur Saatzeit geboren (Cardinall 1920, 71); (Zwern. 1963)
Kai
Ga
w, 3. Mädchen
Kakaba
Akan
Zuname für jüngeres Kind, wenn 2 Kinder auf gleichem Wochentag geboren
Kakabáng
Ga
m, App. für Anang
Kambidib
Moba
m/w, “darf sie nicht verwöhnen” (Zwern. 1971)
Kambonpaga
Dagomba
w, “Ashanti woman”, falls nach Fehlgeburten das Kind von einem Ashanti symbolisch “gekauft”
Kamo
Kasena
w, Kleine (Zwern. 1963)
Kanaa
Kasena
w, Kuh (Zwern. 1963)
Kaŋa
Moba
m, “lässt es nicht” (Zwern. 1971)
Kaŋbe
Moba
m, “wird nicht voll sein” (Zwern. 1971)
Kaŋfitin
Moba
m, “ihr könnt mich nicht [hereinlegen] (Zwern. 1971)
Kaŋo
Moba
m, “wird nicht satt” (Zwern. 1971)
Kaŋwule
Moba
m, “wird niemals ausgeschüttet”; den Eltern sind vorher viele Kinder gestorben (Zwern. 1971)
Kapiu
Kasem
weibl., “Fels”
Kapuri
Kasena
weibl. nach Tod des vorhergehenden Kindes (Cardinall 1920, 71); (Zwern. 1963)
Kasena
Ada
männl. (Cardinall 1920, 71)
Kasenose
Kasena
m, das Erdheiligtum von Kaseno (Stadtteil von Po) hat zugestimmt (Zwern. 1963)
Katia
Kasena
f sie (die Familie) wird nie aufhören (Zwern. 1963)
Katyana
Kasena
weibl.; geboren am 1. Tag des Neumondes; Mond: tyana;(Cardinall 1920,71; Zwern. 1963)
Katyonga
Kasena
w, Weg, auf Weg geboren (Zwern. 1963)
Kawara
Kasem
weibl., “Horn, Häuptlingssymbol”
Kawia
Kasena
weibl.; Sonne, zur Tageszeit geboren (Cardinall 1920, 71); (Zwern. 1963)
Kayagha
Kasena
w, Markt, auf Markttag geboren (Zwern. 1963)
Kayira
Kasena
w, Heuschrecke (Zwern. 1963)
Keaku
Akan
m, Mittwoch
Keniŋ
Koma
Born after twins, female
Kese
Akan
Zuname für älteres Kind, wenn 2 Kinder auf gleichem Wochentag geboren
Khadija
Dagomba
f, islamischer Name für Sonntag, Kr59
Khalid (?)
Dagomba
m, islamischer Name für Freitag, Kr60
Kiŋkagəkpat
Moba
w, Initiationsname (Zwern. 1971)
Klu
Ewe
"Knecht des Tro-Gottes, Diener des Gottes Wuwe, vorher viele Kinder gestorben
Kobatyoge
Kasena
w, das wird nicht verderben (Zwern. 1963)
Kobazuri
Kasena
w, das wird nicht kühle sein (wird nicht gut gehen); (Zwern. 1963)
Kobina
Akan
m, Dienstag
Kodaadeyerane
Kasena
“It does not apply to me alone” Awedoba 1996
Kodjo
Akan
m, Montag
Kodwamo
Kasena
w, das übertrifft mich (Zwern. 1963)
Kofí
Akan + Ga
m, Freitag
Kogoropwa
Kasena
m, Überraschung der Häuptlinge (Zwern. 1963)
Kojó
Ga
m, Montag
Kokole
Dagara
samll voice
Kokole
Dagara
kokor-le, small voice, contorted name
Kokoligu
Sisala
place name (Bemile), auch Dagara
Komampwa
Kasena
w, das paßt zu den Leuten von P. ; nach Heirat erhalten (Zwern. 1963)
Komangamo
Kasena
w, das genügt mir (Zwern. 1963)
Kômbat
Moba
m, “Häuptling der Kwɔni”; Initiationsname (Zwern. 1971)
Kônla
Moba
m, “Wächter der Wkôni”; Initiationsname (Zwern. 1971)
Koótwéra Mønsa
Brong
w, App. von Ajua
Koro
Sisala
place name (Bemile), auch Dagara
Kosi
Akan, Ga
s. Akosia
Kotei
Ga
-
Kotiawo
Kasena
w, das hat mich verletzt (Zwern. 1963)
Kotudeba
Kasena
w, es ist zu uns gekommen (Zwern. 1963)
Kpana
Moba
m, “Speere”, gelegentlich für Sohn eines verstorbenen Greises gegeben; Spitzname (Zwern. 1971)
Kpantole
Dagara
m, w, (millet) mounds, i.e.the graves are as many as millet mounds;
Kpebdaar
Dagara
When the whiteman enters our land... people will know the 'sons of men' (brave and strong)
Kpodo
Ewe
m, Zwillings-Fetisöch, auch von Personen getragen
Ku-ŋaaŋ-ba
Tallensi
will not overwhelm them
Ku-ndu-zoor
Tallensi
cannot climb a hill, Wasser kann nicht den Hügel hinauffließen, chief's accession name
Kubezuome
Dagara
Death is not greater than I am
Kuboru
Koma
Jocular name (susuta saaŋ): water yam. rare
Kubuge
Koma
shrine-name
Kuger
Tallensi
stone
Kuma
Akan
Zusatz für jüngeres Kind, wenn 2 Kinder auf gleichem Wochentag geboren
Kumankoma
Akan
=Sapêng
Kuorkole
Dagara
kuor viiri Kole: farm around this area; contorted name
Kurug
Tallensi
iron, e.g. “special vehicle of his yin” (Fortes 1955)
Kuubebere
Dagara
death is going to leave no one behind
Kuubezuomei
Dagara
death is not greater than I am
Kuugandaa
Dagara
Tod ist unbesiegbar
Kuugandaa
Dagara
Death is invincible
Kuuianaa
Dagara
Hallo Tod (ich grüße dich)
Kuunaaden
Dagara
Death ought to take me away
Kuunianaa
Dagara
Only God is praiseworthy, is King
Kuunyeme
Dagara
Let death see/ come for me
Kuur
Tallensi
hoe, e.g. “special vehicle of his yin” (Fortes 1955)
Kuuwanyebaal
Dagara
may death come and catch a sickling (Gegenteil erwünscht)
Kuuyaani
Dagara
Hallo death! How are you death?
Kwaámi
Ga
m, Samstag
Kwabena
Akan
m, Dienstag
Kwablá
Ga
m, Dienstag
Kwadwo
Akan
m, Montag
Kwàjang
Ga
m, App. für Shia
Kwajo
Ga
m, Montag, syn. Kojo
Kwajó
Ga
m, Montag
Kwakú
Ga
m, Mittwoch
Kwame
Akan
m, Samstag
Kwao
Akan
m Donnerstag
Kwaò
Ga
m, Donnerstag
Kwara
Kasena
männl., “Horn”, Häuptlingssymbol, w: Kawara
Kwara / Kakwara, auch Akwora / Kakwora
Kasena
Häuptlingsheiligtum (Zwern. 1963)
Kwarayire
Kasena
m, Name des Kwara (Zwern. 1963)
Kwashí
Ga
m, Sonntag
Kwasi/Akwasi
Akan
m, Sonntag
Kwata
Koma
shrine-name: Buuŋ Kwata (shrine)
Kwatidya
Moba
m, “Mann der Kwatib”, an diese Sippe symbolisch verkauft (Zwern. 1971)
Kwéi
Ga
m, 3. Junge
Kweku
Akan
m, Mittwoch
Kwesi
Akan
m, Sonntag
Kwôndug /Kôndug
Moba
w, Initiationsname (Zwern. 1971)
Kwôndyit / Kɔndyit
Moba
w, Initiationsname (Zwern. 1971)
Kwôndywal
Moba
m, “Initiierter”; Vater oder Mutter wurden initiiert; (Zwern. 1971)
Kwora
Kasena
Dorn (Cardinall 1920, 71); (Zwern. 1963)
Kyeremabutu
Brong
w, App. für Afia
Kyeremeh
Twi
show me, direct me
Kyeretwie
Akan
catch leopard
Kêblá
Ga
m, Dienstag
Kôgila
Koma
shrine-name
Kêkê
Ga
w, 2. Mädchen
Lahari, Lahare
Dagomba
w, born on a Sunday (Fisch)
Lal
Moba
m, lal ist kleines Busch-Säugetier, Frau hatte Tier gesehen, Zeremonie, Name: Lal, Lalebəl, Laləpwo (Zwern. 1971)
Laldaog
Moba
m, “Holz (?) des lal”; Name des 2. Kindes nach Begnung mit lal (Zwern. 1971)
Laleba
Dagomba
w, am Mittwoch geboren (Fisch)
Laləbəl
Moba
m., siehe Lal (Zwern. 1971)
Laləpwo
Moba
w, siehe Lal, (Zwern. 1971)
Lambôŋ
Moba
m, der Sohn von Dut; Initiationsname (Zwern. 1971)
Lamisi
Dagomba
m, born on a Thursday, Kr57
Lamətu
Moba
w, “die Nächsten sind besser”; Freunde sind besser als lineage (Zwern. 1971)
Lamut
Moba
m/w, “Donnterstag”, Tagesname (Zwern. 1971)
Lar
Moba
m, “der gesehen hat”; Initiationsname (Zwern. 1971)
Lariba
Dagomba, Bulsa
w, born on a Wednesday
Larəba
Moba
w, “Mittwoch”, Tagesname (Zwern. 1971)
Lavagnon
Ewe
"things will get better"; Kind armer Eltern
Leŋ, Len
Moba
m/w, “Geschenk”, “Nachfolger”, Geburt nach Kind, das an andere Sippe “verkauft” (Zwern. 1971)
Lèwa
Birifor
Girault: nach Tod weibl. Vorgängers, weibl., “elle revient”
Logotying
Kasena
m, das Land hat revoltiert (Zwern. 1963)
Luni (or Luno)
Sisaala
Rattray Hinterland S. 499, named after a spirit, männlich, 3. Kind?
Mεnsá
Ga
m, 3. Junge, wenn vorher 2 Jungen
Ma-naiamwin
Dagaba
between and God, (G.B. Der, Kop.267)
Maabobra
Dagara
that is my wish / It is I who have brought trouble upon myself, that is why I should suffer alone
Maafa
Koma
after personal god, here father's gun, father was a hunter while he lived
Maal-bazaa
Tallensi
he who puts everything right, tendaana-Tätigkeit
Mania oder Masa
Ewe
w, 5. Kind
Maanu
Akan
w, 2. Mädchen, wenn vorher Mädchen
Maatuoku
Dagara
It is I who have victory over death
Mahama
Dagomba
m, islamischer Name für Montag, Kr59
Mahamah
Koma
male, youngsters' name,
Mahamata
Dagomba
f, islamischer Name für Freitag, Kr60
Mahomang
Dagomba
m, am Donnerstag geboren (Fisch)
Maimuna
Dagomba
f, islamischer Name für Dienstag, Kr59
Malfalkuu
Dagara
We are dying by the gun (of the slave raiders and the colonialists)
Maliki
Koma
male, youngsters' name, Baluri: myself - when I was about 10 years and in the Primary School
Mampurudoo
Dagomba
m, “Mamprusi man”, falls nach Fehlgeburten das Kind von einem Mamprusi symbolisch “gekauft”
Mampurupaga
Dagomba
w, Mamprusi woman”, , falls nach Fehlgeburten das Kind von einem Mamprusi symbolisch “gekauft”
Mánang
Ga
w, 4. Mädchen
Mánsa
Ga
w, 3. Mädchen, wenn vorher 2 Mädchen, oder: Kai, oder beides
Mansah
Akan
w, 3. Mädchen, wenn vorher 2 Mädchen
Mariama
Dagomba
f, islamischer Name für Sonntag, Kr59
Mariama
Koma
female, youngsters' name
Matiyεndu
Moba
m, “Wer ist Gott?”; Welcher Mensch ist Gott? (Zwern. 1971)
Mawuli
Ewe
nach Gott benannt
Mazawaje
Hausa
“The men are away”, männl., Vater war bei Geburt abwesend
Memuna
Koma
Marriage name hɔgu haala saaŋi, during the duge dance, female
Mensah
Akan, Ewe
m, 3. Junge, wenn vorher 2 Jungen
Menu
Akan
m, 2. Junge, wenn vorher Junge
Mhaguu
Dagara
m/w, Take it and bury it immediately, for that is a corpse already
Mial
Moba
m, “Nase”, Spitzname (Zwern. 1971)
Mimpugu
Moba
m, “ich grße [den Häuptling] knieend (Zwern. 1971)
Mindəl
Moba
m/w, “Geduld” (Zwern. 1971)
Miŋuub
Moba
m,k “ich bewache” (Zwern. 1971)
Mintob
Moba
m/w “ich erkenne sie an” (Zwern. 1971)
Mintyiəb
Moba
m/w, “ich bin der Größte” (Zwern. 1971)
Moat
Moba
m/w, “Gras” oder “Abfallhaufen?”, abwertender Name nach Todgeburt (Zwern. 1971)
Modúa
Ga
App. für Kwashi
Moro
Dagomba
m, am Dienstag geboren (Fisch)
Mpáta
Ga
m, App. für Tεtε
Muhammad
Dagomba
m, islamischer Name für Montag, Kr59
Muosayir
Dagara
If I go into the wilderness and die there it is better than living in the house and suffering
Musa
Dagomba
m, islamischer Name für Dienstag, Moses, Kr59
Mwinbenongme
Dagaba
God does not love me, (G.B. Der, Kop.267)
Mwinkar
Dagaba
God watches over me, (G.B. Der, Kop.267)
Mwinkum
Dagaba
God has given it to me, (G.B. Der, Kop.267)
Mwinloghr
Dagaba
By God's side, (G.B. Der, Kop.267)
Mwinninge
Dagaba
in the presence of God, (G.B. Der, Kop.267)
Mwinnogme
Dagaba
God loves me, (G.B. Der, Kop.267)
Mwinnyogme
Dagaba
God has consoled or consoles me, (G.B. Der, Kop.267)
Mwinsom
Dagaba
I belong to God, (G.B. Der, Kop.267)
Mwintur
Dagaba
God is following me, (G.B. Der, Kop.267)
Mwinzaghr
Dagaba
God has abandoned me, (G.B. Der, Kop.267)
Mwinzegme
Dagaba
God has raised me up or rendered me prosperous, (G.B. Der, Kop.267)
N-nye-fara
Tallensi
I have seen sorrow
Na'ab
Tallensi
Häuptling, männl. Nachkomme eines verstorbenen H., H= Schutzgeist;
Na'ab-diya
Tallensi
the chief has taken office, born after his grandfather's elelection as chief (Fortes 1955)
Na'abpôk
Tallensi
weibl. Nachkomme eines verstorbenen H., H= Schutzgeist
Na-deŋ-bugelug
Tallensi
will drop manure, er wird Fruchtbarkeit bringen wie Viehherde, chief's accession name
Na-leb-seug
Tallensi
it will turn to the rainy season , vorher Hungersnot, chief's accession name
Na-naam-biuŋ
Tallensi
will change into a lake, eine Quelle wird zum Teich; steht am Anfang, chief's accession name
Naabiaŋ
Koma
bad leg, bad luck, nambiak in Buli
Naaho
Tallensi
cow, bull, e.g. “special vehicle of his yin” (Fortes 1955)
Naalulang
Dagara
I shall not do that humiliating work
Naaobrmuo
Dagara
They wish I were eating grass (like an animal) so that they would make fun of me
Naapoo
Bassari
m, zweiter Sohn einer Frau aus dem Waadandi Clan
Naasongo
Kasena
m, Gehöft der Ahnen (Zwern. 1963)
Naaza
Koma
first name of a male twin (Baluri)
Naazzele
Dagara
they wish I could turn beggar and go a-begging so that they might laugh at me
Nabaarnu
Kasena
w, Mutter der Ahnen (Zwern. 1963)
Nabaaryire
Kasena
m, Name des Ahnen (Zwern. 1963)
Nabombiti
Kasena
"der Schwache befiehlt nicht" (Zwernemann, Matrei 89,197); (Zwern. 1963)
Nadezie
Dagara
[the white man] will take our place, the scrambling
Nadogara
Hausa
Na dogara: “I lean upon [Allah]”, weibl. Sklave eines erfolgreichen Bauern oder Händlers
Nagode
Hausa
“I thank you”, weibl., Sklavin als Geschenk eines Vorgesetzten
Nagudu
Hausa
“on the run”, männl., Eltern flohen vor Krieg oder Sklavenjagden
Nakambi
Kasena
w, Topf, hl. Topf (Zwern. 1963)
Nakôropwo
Moba
w, “Frau der Nakôrəb”, an diese Sippe symbolisch verkauft (Zwern. 1971)
Nalŋul
Moba
m, “Die Wunde ist gewachsen”, er hatte vorher nur Töchter (Zwern. 1971)
Nambôghada
Tallensi
still crawling; chief's accession name; war bei Wahl noch sehr jung;
Namwingum
Dagaba
God protects me, (G.B. Der, Kop.267)
Naŋ
Moba
m, “Verlangen, Neid”; der Nachbar ist neidisch (Zwern. 1971)
Naŋ
Moba
"Neid", (Zwernemann, Matrei 89,198)
Naniendo
Dagomba
m, bei Morgendämmerung geboren, Kr.57
Napare
Dagomba
m oder w, dritter von Drillingen, Kr58
Nasamu
Hausa
“I have found him”, männl., für 1. Sklaven eines jungen Mannes
Nasarapaare
Kasena
f, die Macht des Weißen (Zwern. 1963)
Nataandam
Moba
m, “Besitzer der Verwandtschaft” (Zwern. 1971)
Natochema
Dagomba
m, am Mittwoch geboren (Fisch)
Nayina
Moba
m/w, “Rinderhörner”, Wahrsager hat vor Geburt Rinderopfer befohlen (Zwern. 1971)
Neenaaobra
Dagara
when my assaulters or enemies get fed up they'll stop insulting me
Nendo
Dagomba
m, bei Morgendämmerung geboren, Kr.57
Nenpaga
Dagomba
w, bei Morgendämmerung geboren, Kr.57
Ŋamətant
Moba
m, Initiationsname für Häuptling (Zwern. 1971)
Ŋamtyugəli
Moba
m, Initiationsname für Häuptling (Zwern. 1971)
Ŋanimpo
Moba
m/w “ist gut zu mir” (Zwern. 1971)
Ngmaale
Dagara
name of wicked chief
Ngmaale
Dagara
little monkey, auch Name eines verruchten Häuptlings
Ngminbele
Dagara
lang: God is watching over me, you dare not touch me
Ngminhaaru
Dagara
God's coolness, health, peace
Ngminkum
Dagara
Gabe Gottes
Ngminkum
Dagara
God has given me, God's gift
Ngminkyaar
Dagara
lang: God is standing astride me to protect me, you can do nothing to me
Ngminkyaar
Dagara
God is standing astride me
Ngminlob
Dagara
lang: God has wrestled with and overcome my enemies
Ngminlêb
Dagara
God has wrestled
Ngminmhaaru
Dagara
God's coolness, health
Ngminnongme
Dagara
God has loved or favoured me
Ngminsome
Dagara
God owns me, I am God's servant
Ngminyokitiere
Dagara
It is only God that I'll look onto, that I'll respect, that is unbeatble
Ngminzεbr
Dagara
God's fight (against you)
Ngminzebr
Dagara
lang: It is God's fight against you on my behalfn not my fight
Niena
Dagomba
w, bei Morgendämmerung geboren, Kr57
Nindya
Moba
m, “Mann der Num”, an diese Sippe symbolisch verkauft Num aus Nunggu, Fada N’Gurma (Zwern. 1971)
Ninfoon
Bassari
w, erste Tochter einer Frau aus dem Waadandi Clan
Nkaaŋkabia
Koma
proverbial name: I am not bad at all in this life
Nkrumah
Akan
mw? m? Inspektor: 9. Junge, Mädchen dazwischen werden nicht mitgezählt; auch für voreheliches Kind; 9 Kinder werden als genug bezeichnet
Nkwitera
Kasena
m, der Alte ist nicht da (Zwern. 1963)
Nlae
Dagomba
Kurzform für Abudulai, Kr62
Nmarigong
Dagomba
“curved moon”, name of an important person, Kr62
Ŋminiana
Koma
proverbial name: God is greater
Nnaŋgbali
Koma
marriage name: I will tell the ancestors about a person’s history
Nnsiah
Akan
mw? m? Inspektor: 6. Junge; wenn kein Mädchen dazwischen
Noviegbô
Ewe
"sister has returned" (Opoku p. 138)
Nsowa
Akan
7. Kind
Ntafo
Dagara
Zwilling; heute pejorativ, bes. wenn von Southener gesagt
Ntori/Ntoni
Akwapim-Asante
App. für Kwaku
Nwolimbe
Koma
proverbial name, lia haalasaaŋ: I have taken the lead /gone ahead of them in life
Nyame
Akan
God
Nyameama
Akan
Vater nicht bekannt oder Vater weigert sich, Namen zu geben
Nyamekye
Akan
Gabe Gottes; bes. für uneheliche Kinder
Nyampwo
Moba
w, “Frau der Nyám”, an diese Sippe symbolisch verkauft (Zwern. 1971)
Nyandya
Moba
m, Mann der Nyam, an diese Sippe symbolisch verkauft (Zwern. 1971)
Nyankomago
Akan
2. Kind von Zwillingen; Opoku (p. 112): second child after twins
Nyante
Ewe + Ga
-
Nyuur
Dagara
envious
Nyuur
Dagara
your being envious of what I am or have is not good
Nɔŋdem-zuoya
Tallensi
poor people abound, proverbial to console sb. for a loss, esp. of livestock (Fortes 1955)
Oflàng
Ga
m, App. für Bêi
Ofloba
Ga
App. für Kwao
Ogyam
Akan
App. für Kwabena
Ojaàmi
Ga
App. für Ashêng
Ojáng
Ga
App. für Kwabla (Akan Ogyam)
Okai
Ga
-
Okesεboê
Akan
Rufname für Mensa
Okó
Ga
m, (1.) Zwilling, auch wenn anderer weiblich
Okoto
Akan
Rufname für Kojo
Okúlu
Ga
App. für Akuεtε
Okúntswá
Ga
App. für Kojo (Akan Okoto)
Okwlàja
Ga
App. für Ago
Okyin
Twi
App. für Kofi
Ománso
Ga
App. für Akuêkê
Omar
Dagomba
m, islamischer Name für Sonntag, Kr59
Onipá
Ga
App. für Akwete und Oko
Opia
Akan
Runfname für Mensa
Opuka
Twi
-
Osá
Ga
m, App. für Mensa
Osman
Dagomba
m, islamischer Name für Sonntag, Kr59
Otí Adáng
Ga
App. für Kofi
Ototera
Kasena
w, diese ist nicht da (Zwern. 1963)
Otuo
Twi
App. für Kofi
Owusu
Twi
because of death
Owusuwaa
Akan
w
Ôn-die-sô
Tallensi
he who accepts (humbly) is better
Ôn-ti-wari
Tallensi
who gives something for nothing?
Pεng
Akan + Ga
App. für Badu
Pakurjiya
Dagomba
w, “short old lady”
Palamaŋ
Moba
m/w, “Herzen sind bedrückt” (Zwern. 1971)
Pepefo
Dagara
stranger; heute pejorativ, bes. wenn von Southener gesagt
Pereko
Twi
App. für Kwao
Pewo
Kasena
m, welcher Häuptling? (Zwern. 1963)
Pewora
Kasena
f, der Häuptling is da (Zwern. 1963)
Piubuga
Kasena
m, Bergteich, Bergsee, Herrschername des Hptl. von Kampal (Zwern. 1963)
Piuyire
Kasena
m, Name des Berges (Zwern. 1963)
Pogh-kpul
Dagaba
Girault: “das Mädchen in Fußfesseln” (entraves), weibl., nach Tod von 2 Jungen
Putag
Moba
w, “Regenfrau”, bei starkem Regen geboren (Zwern. 1971)
Pwawobo
Kasena
m, die Häuptlinge haben nicht gedacht (Zwern. 1963)
Pwawobo
Kasena
"die Häuptlinge haben nicht gedacht" (Zwernemann, Matrei 89,197)
Pwololo
Moba
w, “Hof der Frau”, dort geboren (Zwern. 1971)
Pwomɔŋ
Moba
w, “rote Frau”, Eigenschaft des Babys (Zwern. 1971)
Pwopieŋ
Moba
w, “weiße Frau”, Eigenschaft des Babys (Zwern. 1971)
Rahida
Dagomba
f, islamischer Name für Sonntag, Rachel, Kr59
Rahil
Dagomba
f, islamischer Name für Sonntag, Rachel, Kr59
Rahmina
Dagomba
f, islamischer Name für Dienstag, von Ibrahim, Kr59
Risku
Hausa
männl. “Wohlstand”, für 2. Sklaven
Saamina
Kasena
m, Name des Hlgt., das Mutter und Kind gerettet hat (Zwern. 1963)
Sáashí
Ga
m, App. für Tεte
Sabaalug
Tallensi
iron peg, refers to kind of medicine shrine
Sabie
Dagara
Patriclan name
Sagkaa
Dagara
Accept it (Christianity) and see what will happen eventually
Saibu
Dagomba
m, islamischer Name für Freitag, Kr60
Sakina
Dagomba
f, islamischer Name für Samstag, Kr60
Salama Shahadat (?)
Dagomba
f, islamischer Name für Donnerstag, Kr59
Salamatu
Dagara
w, arab. God's peace = Ngminhaaru
Samane
Tallensi
home farm, Mutter bekam Wehen bei Arbeit auf der home farm (Fortes 1955)
Sambaya
Koma
proverbial name, Baluris name (Kurzform Saibu?)
Sambia
Moba
m, “der Jüngste”; Initiationsname (Zwern. 1971)
Sambo
Hausa
mw, Zusatzname wenn Name Ali oder Aliyu
Sambog
Moba
m, Initiationsname von Gurma übernommen (Zwern. 1971)
Sampana
Tallensi
Kleinkinder
Sampwe
Kasena
w, die Familien sind getrennt (Zwern. 1963)
Sanatu
Dagomba
w, dritter von Drillingen, Kr58
Saŋgban
Moba
m, “Hund” (Zwern. 1971)
Saŋkalpwo
Moba
w, “Frau der Saŋkaləb”, an diese Sippe symbolisch verkauft (Zwern. 1971)
Saŋwog
Moba
m, Initiationsname von Gurma übernommen (Zwern. 1971)
Sapêng
Akan
-
Sayyid (?)
Dagomba
m, islamischer Name für Montag, Kr59
Sagha-ti-ba
Tallensi
submit to them
Segnitome
Dagara
Do you think I am meant to toil for the white man? (lief vor forced labour davon)
Seidu
Dagomba
m, islamischer Name für Montag, Kr59
Seini
Dagomba
m, Kurzform von Husayn, islamischer Name für jüngeren Zwilling, Kr60
Shahadat (?)
Dagomba
m, islamischer Name für Mittwoch, Kr59
Sheini
Dagomba
m, Kurzform von Husayn, islamischer Name für jüngeren Zwilling, Kr60
Shetu
Koma
female, youngsters' name
Sibido, Sibiduo
Dagomba
m, born on a Saturday, Kr57, Fisch
Sibiri
Dagomba
m+w, born on a Saturday, Kr57, Fisch
Sibuobint
Moba
w, Initiationsname (Zwern. 1971)
Silata
Dagomba
w, am Dienstag geboren (Fisch)
Soklu
Ewe
m, Vodou Initiations-Name des Vodou Heviosso
Sosi(vi)
Ewe
w, Vodou Initiations-Name des Vodou Heviosso
Suanya
Moba
m, “das ist jemand” (Zwern. 1971)
Sugri
Dagomba
erstes Kind nach Erwerb des Häuptlingstums, Kr.58
Sugu Bila
Dagomba
zweites Kind nach Erwerb des Häuptlingstums, Sugri Junior, Kr.58
Suguləpent
Moba
m/w, “das Erbarmen ist vorbei”(Zwern. 1971)
Suhuyeni
Dagomba
proverbial, “one heart”, he is behaving wholeheartedly, Kr58
Suleyman
Dagomba
m, islamischer Name für Sonntag, Kr59
Sulley
Dagomba
Kurzform für Suleyman, Kr62
Suma
Ga
App. für Akwele
Sumina
Akan
nach Fehlgeburten, "Aschehaufen", Sarpong S. 90
Swal
Moba
m/w, “Topf”, vorher Unfruchtbarkeit oder Fehlgeburten, Medizintopf half (Zwern. 1971)
Tεtε
Ga
m, 2. Junge
Tεté
Ga
m, 1. Junge
Taantyana
Kasena
w, das Wort ist scharf (Zwern. 1963)
Tafag
Moba
m/w, “der Fuß ist groß / lang”, Träger hatte eine Glückssträhne; Jugendname (Zwern. 1971)
Tagudu
Hausa
“on the run”, wiebl., Eltern flohen vor Krieg oder Sklavenjagden
Tahid
Dagomba
m, islamischer Name für Samstag, Kr60
Tahiru
Dagomba
m, islamischer Name für Samstag, Kr60
Talata
Dagomba, Bulsa
w, born on a Tuesday, Kr57
Tambat
Moba
m, “Häuptling der Pferde”, Kind möge großer Häuptling werden (Zwern. 1971)
Tampôghar
Tallensi
garbage heap, Wehen setzten am Aschenhaufen an,
Tandyum
Moba
w, Initiationsname (Zwern. 1971)
Tang
Dagara
Hill
Tanga
Kasena
Erde (Cardinall 1920, 71); (Zwern. 1963)
Tangwam
Kasena
sacred grove (Cardinall 1920, 71); (Zwern. 1963)
Tangwanse
Kasena
m, das Erdheiligtum hat zugestimmt (Zwern. 1963)
Tangwanyiri
Kasena
m, Name des Erdheiligtums (Zwern. 1963)
Tani
Dagomba
w, born on a Monday, Kr57
Tani
Moba
m/w, Tagesname, “Montag” (Zwern. 1971)
Tankari
Hausa
1. Junge nach 3 Mädchen
Tanko
Hausa
1. Junge nach 3 Mädchen
Tanê
Akan
Fluß
Tarana
Hausa
Rana = Tag, Mädchen am Tage geboren;
Tasiga
Kasena
w, man muss denken (Zwern. 1963)
Táwia/Tayua
Ga
mw, jüngster erstgeb. Drilling; oder Kind nach Zwillingen (Opoku, p. 112); auch in Akan (Ata=twin)
Tayaki
Hausa
“child of war”, weibl. Vater war bei Geburt abwesend
Táyua
Ga
mw, jüngster, erstgeb. Drilling, oder Kind nach Zswillingen
Tea
Sisaala
Rattray Hinterland S. 499, named after a spirit, männlich, 7. Kind?
Tea
Sisaala
Rattray Hinterland S. 499, named after a spirit, männlich, 7. Kind?
Tεbine
Moba
m/w, “auf ausgestreckten Händen halten”, Geburtshelferin hatte bei Geburt Hände ausgestreckt (Zwern. 1971)
Tee
Tallensi
tree
Tegase
Kasena
m, die Erde hat zugestimmt (oder angenommen) (Zwern. 1963)
Tendaana
Tallensi
Nachkomme eines verstorbenen Erdherrn (Schutzgeist)
Teng faa
Dagara
bad land, Hell (hat keinen Grund, sich gut zu benehmen)
Tesiesi
Koma
born at midnight
Tewiah
Akan
erstes Kind nach Zwillingen
Tia
Koma
female, tree / shrine
Tibemmeye
Koma
proverbial name: let us live to see what will happen / my star may shine
Tibiru
Kasena
m, w, nächste Kind nach einem Abort (Zwern. 1963)
Tigura
Kasena
Krieg (Cardinall 1920, 71); (Zwern. 1963)
Tintôgh
Moba
m/w, “jemand” (Zwern. 1971)
Tiuse
Kasena
m, der Baum hat zugestimmt (Zwern. 1963)
Tiuyire
Kasena
m, Name des Baumes (Zwern. 1963)
Tohosou
Ewe
nach altem Dahomey-Ahnengeist für "children born with malformed limbs, shortness of nomarl size etc.
Tokpin
Dagara
I shall work myself to death because I have not (enough) children... to help me on my farm
Tòmo
Brong
w, App. für Yaa (Ga Aba)
Toŋŋu
Koma
Tongo shrine
Tsotoó
Ga
4. Mädchen
-tu oder -ta (Suffix)
Dagomba
Hausa-Endung für weibliche Namen
Tunam
Moba
"Lüge" (Zwernemann, Matrei 89,198)
Tunam
Moba
m, “Lüge” (Zwern. 1971)
Tundam
Moba
m, “Besitzer der Bosheit”; Bezeichnung für seine Feinde (Zwern. 1971)
Tunteya
Dagomba
proverbial, tua = gourd plant, family is spreading, Kr.58
Tuoŋ
Koma
born under the baobab tree
Tuwotrofo
Akan
advise yourself
Tyana
Kasena
w, Kupfer, Messing (Zwern. 1963)
Tyangkum
Moba
m/w, “Tod des Fremden”, Fremder kam und sah Todesfall eines Dorfbewohners (Zwern. 1971)
Tyangkum
Moba
m/w, “Hunger des Fremden”, Frauen hatten gestreikt und keine Nahrung zubereitet (Zwern. 1971)
Tyantarəg
Moba
m, “habe einen Armen oder Fremden empfangen” (Zwern. 1971)
Tyd / Tyε
Moba
m/w “der/die Große”, Spitzname (Zwern. 1971)
Tyé-kwo
Dagaba
Girault: le réincarnée
Tyigaberviye
Kasena
w, die Wahrheit geht nicht
Tyigabeviye
Kasena
"die Häuptlinge haben nicht gedacht" (Zwernemann, Matrei 89,197: (Zwern. 1963)
Tyimbiandya
Moba
m, “Mann der Tyimbiam”, an diese Sippe symbolisch verkauft (Zwern. 1971)
Tyntyan
Moba
m/w, “Vorplatz des Gehöftes”; Kind wurde außerhalb des Gehöfts geboren (Zwern. 1971)
Tyogonasa
m, Lüge (Zwern. 1963)
Tyoŋasi
Kasena
m, der Weg ist geschlossen (Zwern. 1963)
Tyugul
Moba
m, “Eingangshaus”, dort geboren (Zwern. 1971)
Tyutyang
Kasena
w, heißes Land (Zwern. 1963)
Urza
Dagara
engl. Rose
Vene
Sisaala
Rattray Hinterland S. 499, named after a spirit, männlich, 8. Kind?
Vene
Sisaala
Rattray Hinterland S. 499, named after a spirit, männlich, 8. Kind?
Waafo
Tallensi
snake
Waka
Dagara
come here (War aus Obervolta gekommen)
Wala
Kasena
m, Wasser eines bestimmten Absuds (Zwern. 1963)
Wande Da Yi
Hausa
“Who can do aught [save Allah]?” weibl. Sklave eine Mannes, der als arm galt
Waya
Hausa
männl. “Wa yaya Allah” Who is like unto God? Kind d. 2. Frau, deren Kinder aus Eifersucht der 1. Frau starben
Webedoa
Kasena
männl, Gott schläft nicht (Zwern. 1963)
Wemanga
Kasena
w, Gott teilt (Zwern. 1963)
Wewobe
Kasena
m+w, Was sagt Gott? (Zwern. 1963)
Wobkpaar
Dagara
The whiteman should gather all the Dagara together in order to control and possess them
Wobongadaka
Kasena
w, das Denken ist nich die Tatsache (Zwern. 1963)
Wobongatera
Kasena
m, das Denken ist nicht da (Zwern. 1963)
Womteiba
Kasena
“Who owns them?” Awedoba 1996
Wong
Dagara
deaf person (wirklich taub)
Wong
Dagara
deaf person
Wu'ur-bemi
Tallensi
name (renown) remains; Ansehen ist Trost für Armut,
Yaa/Ya
Akan
w, Donnerstag (Fanti: Aba)
Yaan-bôregya
Tallensi
honour has departed, tendaanaship ging nach Tod seines Vaters an andere Linie
Yacho
Dagomba
m, geboren am Sonntag (Fisch)
Yahya Shahadat (?)
Dagomba
m, islamischer Name für Mittwoch, Kr59
Yakub
Dagomba
m, islamischer Name für Dienstag, Kr59
Yakubu
Dagomba
m, islamischer Name für Dienstag, Kr59
Yakubu
Koma
male, youngsters' name,
Yam-pu-yiit
Tallensi
Anfang Proverb: Counsel (wisdom) does not come out on the surface. It remains in the heart
Yamba / Yamma
Moba
m, Sklave
Yambwandam
Moba
m, “Besitzer des Nicht-Vorserbens” (Zwern. 1971)
Yandywa
Moba
m, “Mann der Yanga-Mosi”, an diese Sippe symbolisch verkauft (Zwern. 1971)
Yao/Yaw
Akan
m, Donnerstag
Yar Tsofuwa
Hausa
wiebl., letztgeborene, wenn Mutter “obviously past child-bearing”, Kop. 590
Yarkwa
Moba
m, “nur in Frieden” (Zwern. 1971)
Yekempa
Kasena
“Don’t give to them” Awedoba 1996
Yel-pu-kura
Tallensi
Telling off doesn't kill (Proverb)
Yεndukwa
Moba
m, “Gott allein” (Zwern. 1971)
Yεndutiε
Moba
m, “Gott hat gegeben / gemacht” (Zwern. 1971)
Yεngam
Moba
m, Initiationsname für Häuptling (Zwern. 1971)
Yεntyabəl / Yεntyabəre
Moba
m, Initiationsname für Häuptling (Zwern. 1971)
Yεntyare
Moba
m, Initiationsname für Häuptling (Zwern. 1971)
Yεntyguəli
Moba
m, Initiationsname für Häuptling (Zwern. 1971)
Yεntyirim / Yɛntyilim
Moba
m, Initiationsname für Häuptling (Zwern. 1971)
Yepakonong
Kasena
“Don’t let it out” Awedoba 1996
Yetunde
Yoruba
w, "Mother returns", wiedergeborene Ahnin, wenn auch weiblich
Yim-bil
Tallensi
little Yin (Fortes 1955)
Yim-Pɔk
Tallensi
female Yin (Fortes 1955)
Yin-doog
Tallensi
male Yin (Fortes 1955)
Yin-tee
Tallensi
Yin's tree, a votive object of the shrine (Fortes 1955)
Yin-teebil
Tallensi
little Yin-tee (Fortes 1955)
Yisa
Dagomba
m, am Freitag geboren (Fisch)
Yogobe
Moba
m, “Zeit ist da” (Zwern. 1971)
Yuman
Moba
m/w, “hast Glück” (Zwern. 1971)
Yunus
Dagomba
m, islamischer Name für Dienstag, Jonas, Kr59
Yuora
Dagaba
Girault: la voyageuse, nach Tod des weiblichen Vorgängers, weiblich
Yusuf
Dagomba
m, islamischer Name für Dienstag, Joseph, Kr59
Yuêra
Dagara
w, wiedergeborenes Mädchen
Yêrwaa
Dagara
Patriclan name
Zaharatu
Dagomba
f, islamischer Name für Samstag, Kr60
Zahra
Dagomba
f, islamischer Name für Samstag, Kr60
Zakaria Shahadat (?)
Dagomba
m, islamischer Name für Mittwoch, Kr59
Zamangirra
Hausa
“the existence of the eyebrow”, weibl. Sklavin der 2. Frau (gegen Neid der 1. Frau)
Zangwio
Kasena
m, Hausa, ein Hausa kam bei Geburt ins Gehöft (Zwern. 1963)
Zantale
Dagomba
proverbial, “take someone’s fault”, nach Familienstreit, Kr58
Zaynab
Dagomba
f, islamischer Name für Samstag, Kr60
Zi-kihib
Tallensi
men who know no taboos
Ziama, Kwata
Koma
shrine-name: Buuŋ Kwata (shrine)
Ziba
Tallensi
“knows not father”, posthumous child (Fortes 1955)
Ziniyel / Ziniel
Dagara
sit with a matter; there is some trouble ahead of you;
Ziniyel
Dagara
sit with a matter; some trouble ahead of you
Zizanga
Kasena
w, Morgen (Zwern. 1963)
Zong
Dagara
Blind person (wirklich blind)
Zongle
Dagara
'smallish' blind person
Zore Ngmin
Dagara
fear God
Zubeviel
Dagara
I am always an unlucky person
Zuzie
Dagara
red head
Zêng
Dagara
blind person